Chapter 003

Глава 003

The Bitter Truth

Горькая правда

If someone had asked Zorian at the end of the first week what classes he thought he would have the most trouble with, he would have answered Spell Formulas and Advanced Mathematics

Если бы кто-то спросил Зориана в конце первой недели, с какими занятиями, по его мнению, у него будет больше всего проблем, он бы ответил "Формулы заклинания" и "Продвинутые".

Combat magic maybe

Борьба с магией

Two weeks later, he could safely say the answer was ‘Warding’.

Две недели спустя он мог с уверенностью сказать, что ответом было "Предупреждение".

Warding, the art of protecting things with magic, was a surprisingly complex field

Охрана, искусство защиты вещей с помощью магии, была удивительно сложной областью

You had to take into account what the thing you’re trying to protect is made of, what its dimensions and geometry were, how the ward is going to react with the already existing magic… or you could just slap a general-purpose warding invocation on your target and hope for the best

Нужно было учитывать, из чего сделана вещь, которую вы пытаетесь защитить, каковы ее размеры и геометрия, как подопечный собирается реагировать на уже существующую магию, или же вы могли просто нанести предупредительный удар по своей мишени и надеяться на лучшее

But the professor would fail you for that answer, so that wasn’t an option in the classroom.

Но профессор подвел бы вас за этот ответ, так что это не было бы вариантом в классе.

But these complexities aside, the class should have been a breeze, or at least not this confusing – Zorian was a patient, methodical person when it came to magecraft, and had slogged through worse offenders than warding with decent results

Но если отвлечься от этих нюансов, то класс должен был быть породистым, или, по крайней мере, не таким запутанным: Зориан был терпеливым, диким человеком, когда дело доходило до магии, и пережил худших преступников, чем надзиратели с приличными результатами.

The problem was that their teacher, a stern woman with hair cut so short she might as well have gone all the way and shaved her head completely, didn’t know how to teach

Проблема заключалась в том, что их учительница, строгая женщина с коротко стрижеными волосами, которая вполне могла пойти до конца и полностью побрить голову, не знала, как преподавать.

At all

На всех

Oh, she clearly knew the subject matter very well, but she simply didn’t know how to translate that knowledge into a proper lecture

О, она явно очень хорошо знала предмет, но просто не знала, как перевести эти знания в правильную лексику

She was leaving a lot of things out of her lectures, apparently not realizing that just because they were obvious to her, they were not obvious to her students

Она оставляла много вещей из своих лекций, видимо, не понимая, что только потому, что они были очевидны для нее, они не были очевидны для ее студентов

The textbook she assigned for the class wasn’t much better, and read more like a manual for a professional warder than a student’s textbook.

Учебник, который она назначила для класса, был не намного лучше и больше походил на учебник для профессионального надзирателя, чем на учебник для студента.

Question 6: You are tasked with building a research outpost on a first degree mana well in the Sarokian Highlands

Мбаппе 6: Перед вами поставлена задача построить исследовательский форпост на колодце маны первой степени в Сарокянском нагорье

The building is meant to support a staff of 4 at any particular time, and the prospectors have expressed concerns over heavy presence of winter wolf packs and an infestation of borer wasps in the surrounding area

Здание рассчитано на содержание 4 человек в любое время суток, и проектировщики выражают озабоченность по поводу большого количества зимних волчьих стай и нашествия борских ос на прилегающую территорию

You have a budget of 25.000 pieces and are assumed to be a certified second circle warder.

Вы имеете бюджет в 25000 штук и считаетесь сертифицированным надзирателем второго круга.

Assuming only mana extracted from mana well is available for powering the wards, which combination of wards do you feel would be the best choice for the outpost? Explain your reasoning.

Предположим, что для питания подопечных доступна только мана из манового колодца, какая комбинация подопечных, по вашему мнению, была бы лучшим выбором для форпоста? Объясните свои доводы.

Draw basic floor-plans of the planned outpost and explain how the planned room placement and shape of the building itself affect ward effectiveness.

Нарисуйте основные поэтажные планы планируемого форпоста и объясните, как планируемое помещение, цемент и форма самого здания влияют на состояние палаты.

Do you think the issue of the borer wasp infestation is best resolved by using a vermin repellant ward or by careful choice of building materials? Explain your reasoning.

Как вы считаете, проблему заражения борной осы лучше всего решить с помощью репеллента или тщательным выбором строительных материалов?

Assume that you are commissioned to build not one but five outposts

Предположим, что вам поручено построить не один, а пять форпостов

The budget remains the same

Бюджет остается прежним

How does this change your answer? Do you believe it is better to make the wards identical for all five outposts or do you feel some amount of difference between them is in order? Explain the advantages and disadvantages of each approach.

Как это меняет ваш ответ? Считаете ли вы, что лучше сделать подопечных одинаковыми для всех пяти форпостов или вы чувствуете некоторую разницу между ними? Объясните преимущества и недостатки каждого подхода.

Zorian rubbed his eyes in frustration

Зориан в отчаянии потер глаза

How was he supposed to answer a question like this? He didn’t take the architecture elective, and wasn’t aware that you had to take it to do well in your warding class

Как он должен был отвечать на такой вопрос? Он не выбирал архитектуру и не знал, что вы должны ее принимать, чтобы преуспеть в своем классе охранников

Not to mention that the question assumed they knew what the market rates were for buying the necessary materials, or that they knew where the Sarokian Highlands were

Не говоря уже о том, что вопрос предполагал, что они знали, каковы рыночные ставки на покупку необходимых материалов, или что они знали, где находится Сарокянское нагорье.

Zorian was quite good at geography, and he had no idea, though considering the presence of monsters like winter wolves, he suspected they were somewhere in the northern forest.

Зориан неплохо разбирался в географии и понятия не имел, хотя, учитывая присутствие таких монстров, как зимние волки, он подозревал, что они находятся где-то в северном лесу.

At the very least he knew how to answer the third part of the question

По крайней мере, он знал, как ответить на третью часть вопроса

The correct answer was definitely wards

Правильный ответ, безусловно, был.

Even if the outpost was made inedible to borer wasp larvae, it would still make a prime place to build a nest

Даже если форпост сделают несъедобным для личинок осы, он все равно станет отличным местом для строительства гнезда

Considering how territorial those insects were, you didn’t want them living anywhere near you

Судя по тому, насколько территориальными были эти насекомые, вы не хотели, чтобы они жили где-то рядом с вами

Theoretically, the ‘careful choice of materials’ options would free up mana that would otherwise be spent on maintaining vermin repellant wards, but those wards required very little mana flow to stay active

Теоретически, тщательный выбор материалов и вариантов позволил бы высвободить ману, которая в противном случае была бы потрачена на поддержание палат, отпугивающих паразитов, но этим палатам требовался очень небольшой поток маны, чтобы оставаться активными

Especially if they were keyed specifically to borer wasps.

Особенно если их специально привязывали к борным осам.

His thoughts were interrupted by a girlish giggle coming from the back of the classroom

Его мысли были прерваны девичьим хихиканьем, доносящимся из задней части класса

Zorian didn’t even have to turn around to know what was happening – Zach was entertaining the students around him again

Зориану даже не пришлось разворачиваться, чтобы узнать, что происходит: Зах снова развлекал студентов вокруг себя

He wished the teacher would penalize the guy for the disruption he was causing, especially in the middle of an exam, but Zach was a bit of a darling to the stern woman because he was the only student acing her exams

Он хотел, чтобы учитель наказал парня за срыв, который он вызывал, особенно в разгар экзамена, но Зах был немного насмешкой над строгой женщиной, потому что он был единственным студентом, который слушал ее экзамены

No doubt the guy had already finished his test with 100% accuracy

Без сомнения, парень уже закончил свой тест со 100% точностью

Which, by the way, made no sense whatsoever – during their first two years, Zach was a below-average student more distinguished because of his charm than magical talent

Что, кстати, не имело никакого смысла, поскольку в первые два года обучения Зах был студентом ниже среднего уровня, отличавшимся скорее своим обаянием, чем магическим талантом.

Kind of like a nicer version of Fortov, actually

Как вариант Фортова, на самом деле

This year, though, he was acing everything

В этом году, правда, он все делал правильно

Everything

Все

He had a wealth of knowledge and a work ethic he hadn’t had at the end of their second year, far in excess of what could be gained through the normal passage of time.

Он обладал богатством знаний и трудовой этикой, которых у него не было в конце второго курса, что намного превышало то, что можно было получить в течение обычного времени.

How does one get so much better in the span of a single summer?

Как можно стать намного лучше за одно лето?

15 minutes later he threw his pencil down on the table, calling it quits

Через 15 минут он бросил карандаш на стол, назвав его брошенным

He only filled in eight out of ten questions, and he wasn’t sure how correct these eight were, but it would have to do

Он заполнил только восемь из десяти вопросов, и он не был уверен, насколько правильными были эти восемь, но это должно было сделать

He would have to set aside a couple of days for warding self-study, because the lectures were making less and less sense with every passing day

Ему пришлось бы выделить пару дней на самоподготовку, потому что лекции с каждым днем становились все менее и менее осмысленными

The only other student that stayed in the classroom as long as he did was Akoja, and she handed in her paper only a few seconds after he did and followed him outside

Единственным другим студентом, который оставался в классе до тех пор, пока он это делал, был Акоджа, и она сдала свою работу всего через несколько секунд после того, как он это сделал, и последовала за ним снаружи

Of course, they stayed in the classroom so long for very different reasons

Конечно, они оставались в классе так долго по совершенно разным причинам

He stayed so he could scrape in a few stray points

Он остался, чтобы наскрести несколько острых точек

She stayed because she was a perfectionist who wanted to triple check everything to make sure she didn’t forget anything.

Она осталась, потому что была перфекционисткой, которая хотела все проверить, чтобы ничего не забыть.

“Zorian, wait!”

"Зориан, подожди!"

Zorian slowed down and allowed Akoja to catch up to him

Зориан наклонился и позволил Акодже догнать его

The girl could be insufferable sometimes, but she was a good person overall and he didn’t want to snap at her just because the test didn’t go the way he wanted.

Девочка иногда могла быть невыносимой, но в целом она была хорошим человеком, и он не хотел на нее набрасываться только потому, что тест прошел не так, как он хотел.

“How do you think you did back there?” she asked.

"Как вы думаете, что вы там сделали?" - спросила она.

“Badly,” he answered, not seeing the point in lying.

"Бадли", - ответил он, не видя смысла во лжи.

“Yeah, me too.”

"Да, я тоже".

Zorian rolled his eyes

Зориан закатил глаза

His and her definition of ‘badly’ differed greatly.

Его и ее определение "плохо" сильно изменилось.

“Neolu finished in only half an hour,” said Akoja after a brief silence

"Неолу финишировал всего за полчаса", - сказал Акоджа после короткого молчания.

“I bet she’ll get a perfect score again.”

"Я держу пари, что она снова получит идеальный балл".

“Ako…” Zorian sighed.

"Ако", - вздохнул Зориан.

“I know everyone thinks I’m jealous but that’s not normal!” said Akoja in a hushed but agitated voice

"Я знаю, что все думают, что я шут, но это ненормально!" - сказал Акоджа взволнованным голосом.

“I’m pretty smart and I study all the time and I’m still having problems with the curriculum

"Я довольно умный человек, все время учусь и до сих пор испытываю проблемы с каррикулезом", - говорит он.

And we’ve both been in the same class as Neolu for the past two years and she was never this good

И мы оба были в одном классе с Неолу в течение последних двух лет, и она никогда не была такой хорошей

And… and now she’s beating me in every single class!”

И теперь она обыгрывает меня в каждом классе!

“Kind of like Zach,” said Zorian.

"Как Зах", - сказал Зориан.

“Exactly like Zach!” she agreed

"Точно как Зах!" - согласилась она.

“They even hang out together, two of them and one other girl I don’t know, behaving like… like they’re in their own private little world.”

"Они даже болтаются вместе, двое из них и еще одна девушка, которую я не знаю, ведут себя так, как будто они находятся в своем собственном маленьком мире", - сказал он.

“Or like they’re a couple,” said Zorian, before frowning

"Или как будто они пара", - сказал Зориан, прежде чем замерзнуть.

“Triple? What’s the word for a romantic relationship between 3 people?”

Что такое романтические отношения между тремя людьми?

Akoja scoffed

Akoja sffed

“Whatever

"Независимо от

The point is the three of them do nothing but waste time together and antagonize the teachers and get perfect scores anyway

Дело в том, что они втроем ничего не делают, кроме как тратят время впустую и антагонизируют учителей и в любом случае получают отличные оценки

They even refused the chance to get transferred to 1st tier groups, can you believe that!?”

Они даже отказались от шанса попасть в первую группу, можете в это поверить!?

“You’re too worked up over this,” Zorian warned.

"Вы слишком много работали над этим", - предупредил Зориан.

“Aren’t you a little bit curious how they do it?” asked Akoja.

"Арен, вам немного любопытно, как они это делают?" - спросил Акоджа.

“Of course I am,” scoffed Zorian

"Конечно, я", - ответил Зориан.

“It’s hard not to be

"Трудно не быть

But what can I do about it? Besides, Zach has never done anything to me

Но что я могу с этим поделать?

I don’t want to cause problems for him just because he has suddenly discovered his inner prodigy.”

Я не хочу создавать ему проблем только потому, что он вдруг обнаружил свою внутреннюю порочность.

Zorian felt Benisek join them suddenly, simply popping up from behind a corner so he could walk beside them

Зориан почувствовал, что Бенисек внезапно присоединился к ним, просто выскочив из-за угла, чтобы пройти рядом с ними

Sometimes Zorian wondered if the chubby boy could smell gossip.

Иногда Зориан задавался вопросом, может ли пухлый мальчик почувствовать запах гари.

“I know what you mean,” Benisek said

"Я знаю, что вы имеете в виду", - сказал Бенисек

“I always thought Zach was no good at anything

"Я всегда думал, что Зах ни в чем не хорош

You know, like me?”

Знаете, как я?

“Hah

"Hah

Well there’s no way he got this good at everything over one summer break,” Zorian said

Ну никак не получается у него все так хорошо за один летний перерыв ", - сказал Зориан.

“I guess he was pulling the wool over our eyes all this time.”

"Я думаю, он все это время тянул шерсть на наши глаза".

“Man, that’s so stupid,” said Benisek

"Человек, это так глупо", - сказал Бенисек

“If I were that good I’d make sure everyone knew it.”

"Если бы я был таким хорошим, я бы убедился, что все это знают".

“I don’t think he was faking lack of skill for two years straight,” Akoja huffed

"Я не думаю, что он подделывал недостаток мастерства два года подряд", - сказал Акоджа.

“He would have slipped at least occasionally.”

"Он бы поскользнулся хотя бы изредка".

“Well, what’s left then?” Zorian asked

"Ну что же тогда осталось?" - спросил Зориан.

He refrained from listing some of the more obscure ways such a rapid growth could be accomplished with magic, because most of them were criminal and he was sure the academy checked Zach to make sure he wasn’t a shapeshifting imposter or possessed by the ghost of a long-dead mage.

Он воздержался от перечисления некоторых из наиболее отвратительных способов, с помощью которых такой быстрый рост можно было бы предотвратить с помощью магии, потому что большинство из них были преступными, и он был уверен, что академия проверила Заха, чтобы убедиться, что он не является самозванцем или призраком давно умершего мага.

“Maybe he knows the answers in advance,” she suggested.

"Может быть, он знает ответы заранее", - предположила она.

“Only if he’s an oracle,” Benisek said

"Только если он оракул", - сказал Бенисек

“Boole gave him an oral exam last Tuesday when you went home early, and he was rattling off answers like he swallowed the textbook.”

"Бул дал ему устный экзамен в прошлый вторник, когда вы рано ушли домой, и он срывал ответы, как будто проглотил учебник".

The conversation died down as all three filed into the alchemy classroom, which was really more of a big alchemy workshop than a typical classroom

Беседа затихла, когда все трое вошли в алхимический класс, который на самом деле больше напоминал большую алхимическую мастерскую, чем обычный класс.

There were about 20 tables, each one full of various containers and other equipment

Было около 20 столов, каждый из которых был заполнен различными контейнерами и другим оборудованием

All ingredients for the day’s lesson were already set out in front of them, though some would require additional preparation before they could be used in whatever process they were learning about that day – he was pretty sure they weren’t going to be putting live cave crickets into the boiling solution, for instance.

Перед ними уже были расставлены все ингредиенты для дневного урока, хотя некоторые из них потребуют дополнительной подготовки, прежде чем их можно будет использовать в любом процессе, о котором они узнают в этот день.

Alchemy, like warding, was a complicated art, but their alchemy teacher knew her stuff and knew how to teach, so Zorian wasn’t having any issues with the class

Алчевство, как и варварство, было сложным искусством, но их учитель-алчевник знал ее материал и умел преподавать, так что у Зориана не было никаких проблем с классом

Technically they had to work in groups of 2 or 3 students because there were not enough tables and equipment, but Zorian always paired up with Benisek which translated to working alone in practice

Им приходилось работать группами по 2-3 студента, потому что не хватало столов и оборудования, но Зориан всегда работал в паре с Бенишеком, который на практике переходил на работу в одиночку

The only problem was getting Benisek to shut up and stop distracting him during class.

Единственной проблемой было заставить Бенисека заткнуться и остановить его во время занятий.

“Hey Zorian,” Benisek whispered to him not so quietly

"Эй, Зориан, - не так тихо просвистел ему Бенисек.

“I never noticed it until now, but our teacher is kind of hot!”

"Я до сих пор этого не замечал, но наш учитель такой горячий!"

Zorian gritted his teeth

Зориан скрежетал зубами

The blasted idiot couldn’t keep his voice down if his life was on the line

Взрывоопасный идиот не мог сдержать свой голос, если его жизнь была под угрозой

There was no way she didn’t hear that.

Никак она этого не слышала.

“Benisek,” he whispered back to his partner

"Бенисек", - хмыкнул он своему партнеру

“I need good grades in alchemy to get my dream job when I graduate

"Мне нужно хорошее образование в Алчевске, чтобы получить работу моей мечты, когда я закончу университет"

If you screw this up for me I will never speak to you again.”

Если вы мне это прикрутите, я больше никогда с вами не буду разговаривать.

Benisek grumbled mutinously before returning to his ogling

Бенисек взбунтовался, прежде чем вернуться к своим обязанностям

Zorian refocused on grinding the borer wasp husks into a fine powder needed for the particular type of glue they were supposed to be making.

Зориан сосредоточился на том, чтобы измельчить шелуху осы бордер в мелкий порошок, необходимый для конкретного вида газировки, которую они должны были делать.

Admittedly, Azlyn Marivoski did look surprisingly good for a 50-year-old woman

Признаться, Азлин Маривоски действительно выглядела удивительно хорошо для 50-летней женщины

Some kind of cosmetic treatment probably – she was their alchemy teacher, after all

Какое-то косметическое лечение, наверное, она была их учительницей алхимии, в конце концов

Maybe even a true youth potion, though those were really rare and usually imperfect in some way.

Может быть, даже настоящее молодежное зелье, хотя оно было действительно редким и, как правило, в некотором роде несовершенным.

“I don’t see why you like this class so much,” grumbled Benisek

"Я не понимаю, почему вам так нравится этот класс", - возмутился Бенисек.

“I’m not even sure I’d call it magical

"Я даже не уверен, что назову это волшебством"

You don’t need mana for it

Для этого не нужна мана

It’s all searching for herbs this, cutting the roots the right way that… it’s like cooking

Это все равно, что искать травы, срезать корни так, как это похоже на приготовление пищи

Hell, we’re making glue, of all things

Хелл, мы делаем гадости из всех вещей

You should leave that to girls.”

Это надо оставить девочкам.

“Benisek…”

"Бенисек"

“It’s true!” he protested

"Это правда!" - сказал он.

“Even our teacher is a girl

"Даже наш учитель - девочка

A hot girl, but still

Горячая девушка, но все еще

I read somewhere that alchemy traces its roots back to witches’ covens, with their potions and what not

Я где-то читал, что алхимия уходит своими корнями к ведьмам и петухам, с их зельем и тем, что нет

Even now the best alchemical families are descended from witches

Даже сейчас лучшие алхимические семьи происходят от ведьм

I bet you didn’t know that, huh?”

Я держу пари, что вы этого не знали, да?

As a matter of fact, he did know that

На самом деле, он знал, что

He was, after all, tutored in alchemy by an honest-to-gods traditional witch before he went to the academy

В конце концов, перед тем, как поступить в академию, его учил алхимик-традиционалист.

She was so traditional, in fact, that she scoffed at the name ‘alchemy’ and referred to her skill strictly as ‘potion making’.

На самом деле она была настолько традиционной, что ругалась матом и называла свое мастерство "изготовлением зелья".

But that wasn’t the sort of stuff you wanted people to know, for a wide variety of reasons.

Но это был не тот материал, который вы хотели, чтобы люди знали, по целому ряду причин.

“If you don’t shut up right now I won’t let you partner with me anymore,” Zorian told him seriously.

"Если ты не заткнешься прямо сейчас, я больше не позволю тебе быть со мной партнером", - серьезно сказал ему Зориан.

“Hey!” protested Benisek

"Эй!" - сказал Бенисек.

“Who’s going to help me with that stuff, then? I’m not good at this!”

"Кто же мне в этом поможет?" - "Я не очень хорошо в этом разбираюсь!"

“I don’t know,” said Zorian innocently

"Не знаю", - невинно сказал Зориан.

“Maybe you should find some girl to help you.”

"Может быть, вы найдете какую-нибудь девушку, которая вам поможет".

Fortunately, the teacher was currently too busy fawning over Zach’s newest masterpiece to pay attention to Zorian’s table – somehow the boy managed to make some kind of enhancement potion out of the provided ingredients, and that was apparently very impressive

Учитель был слишком занят над новым шедевром Заха, чтобы обратить внимание на стол Зориана - каким-то образом мальчик умудрился сделать из предоставленных ингредиентов какое-то усиливающее зелье, и это, видимо, было очень впечатляюще.

Azlyn didn’t appear to mind that Zach completely ignored the assignment to make magical glue and did his own thing.

Азлин, похоже, не возражал против того, что Зах полностью проигнорировал задание сделать волшебный жест и сделал свое дело.

Zorian shook his head and tried to concentrate on his own work

Зориан покачал головой и попытался сосредоточиться на своей работе

He wondered whether he would have gotten the same reaction if he did something like that, or if he would be accused of showing off

Он задался вопросом, получил бы он такую же реакцию, если бы сделал что-то подобное, или если бы его обвинили в показухе

The few times Zorian tried to wow the teachers he was simply told to work on his basics and not to get cocky, because arrogance kills

Несколько раз Зориан пытался разбудить учителей, но ему просто сказали, чтобы он работал над собой, а не кокетничал, потому что он убийца.

Was it because Zach was the heir of Noble House Noveda? Or something else?

Было ли это потому, что Зах был хедлайнером House Noveda? Или что-то еще?

It was in moments like these that he understood exactly how Akoja felt about all this.

Именно в такие моменты он понял, как именно Акоджа относится ко всему этому.

- break -

- перерыв -

“And that concludes today’s lesson,” said Ilsa

"И это завершает сегодняшний урок", - сказала Илза

“Before you leave, however, I have an announcement to make

"Однако, прежде чем вы уйдете, у меня есть объявление, чтобы сделать

As some of you know, the Academy traditionally organizes a dance on the eve of the summer festival

Как известно, Академия традиционно устраивает танец накануне летнего фестиваля

This year is no exception

Этот год не стал исключением

The dance will take place in the entrance hall next Saturday

Танцы пройдут в вестибюле в следующую субботу

For those of you who are unaware, attendance is mandatory this year.”

Для тех из вас, кто не в курсе, посещаемость в этом году очень низкая.

Zorian groaned, slamming his forehead into the table in front of him, causing the rest of the class to snicker

Зориан застонал, ударив головой о стол перед собой, что заставило весь класс понюхать

Ilsa pointedly ignored his reaction.

Ильса демонстративно проигнорировала его реакцию.

“For those of you who don’t know how to dance, dance lessons will be held every day at eight in the evening in room six

"Для тех из вас, кто не умеет танцевать, уроки танцев будут проводиться каждый день в восемь вечера в шестой комнате

Those of you who do know how to dance still have to come to at least one of these lessons to prove so – I will not have you embarrass me on the night of the dance

Тем из вас, кто все-таки умеет танцевать, еще нужно прийти хотя бы на один из этих уроков, чтобы доказать: "Я не заставлю вас танцевать в ночь танца".

Dismissed

Уволены

Miss Stroze, mister Kazinski, stay after class please.”

Госпожа Фазель, господин Казински, оставайтесь после уроков, пожалуйста.

“Oh great,” Zorian mumbled

"О, здорово", - пробормотал Зориан.

He probably should have restrained himself from reacting so strongly to the pronouncement

Возможно, ему следовало бы воздержаться от столь резкой реакции на это заявление

Truthfully, he intended to skip the dance, regardless of how mandatory it was

По правде говоря, он намеревался пропустить танец, независимо от того, насколько он хорош.

Did Ilsa realize that? No, he could detect no disapproval in posture, and he was pretty sure she’d be rather annoyed if she sensed his plans.

Понимала ли это Илза? Нет, он не мог не выразить неодобрения в позе, и он был уверен, что она будет довольно раздражена, если почувствует его планы.

“Now then…” Ilsa began when he and Akoja were the only students left

"Сейчас, когда он и Акоджа были единственными оставшимися студентами

“I assume you both know how to dance?”

"Я полагаю, вы оба умеете танцевать?"

“Sure,” said Zorian.

"Здорово", - сказал Зориан.

“Umm…” Akoja fidgeted

"Умма" Акоджа огрызнулась

“I’m not very good at it.”

Я не очень хорошо к этому отношусь.

“No matter,” Ilsa said

"Неважно", - сказала Илса

“We’ll iron out any gaps you may have easily enough

"Мы устраним любые пробелы, которые у вас могут быть достаточно легко

The reason I told you to stay behind is that I want you to help me with the dance lessons.”

Причина, по которой я сказал вам остаться, заключается в том, что я хочу, чтобы вы помогли мне с уроками танцев.

Zorian considered refusing outright – it wasn’t something he wanted to spend his time on – but he figured this could be a favor that would make Ilsa forgive him a transgression or two

Зориан подумывал об отказе, но он решил, что это может быть одолжением, которое заставит Илсу простить ему одно или два проступка.

Like, say, not showing up to the mandatory dance? Before he could express his tentative agreement, however, Akoja decided in his place.

Как, скажем, неявка на танец? Однако, не успев выразить свое предварительное согласие, Акоджа решил занять его место.

“How can we help?” she said, clearly pleased they were chosen for this ‘honor’

"Как мы можем помочь?" - сказала она, явно обрадовавшись, что их выбрали для этой чести.

Zorian raised an eyebrow at the way she presumed to speak for him, but let it slide for the moment.

Зориан поднял бровь на то, как она хотела говорить от его имени, но позволил ей скользить на мгновение.

“We only have five days to teach everyone how to dance,” Ilsa said

"У нас есть всего пять дней, чтобы научить всех танцевать", - сказала Илса

“That’s why we’re going to use magic to help.”

"Вот почему мы собираемся использовать магию, чтобы помочь".

“Animation spells,” Zorian guessed.

"Анимация заклинает", - догадался Зориан.

“Yes,” Ilsa said, then quickly moved to explain for Akoja’s benefit

"Да", - сказала Илса, а затем быстро перешла к объяснениям в пользу Акоджи.

“There is a spell that will guide a person’s limbs and body through whatever dance it is designed for

"Существует заклинание, которое будет направлять тело и тело человека через любой танец, для которого оно предназначено"

It’s not really suitable as a substitute for dancing skill, but if you practice dancing while you’re under its effects, you will learn a lot faster than you would otherwise.”

Он не очень подходит в качестве замены танцевальному мастерству, но если вы будете заниматься танцами, находясь под его воздействием, вы научитесь гораздо быстрее, чем в противном случае.

“How does that work?” Akoja asked curiously.

"Как это работает?" - любопытно спросил Акоджа.

“The spell moves you around like a puppet on a string until you learn how to move along with it, if only to make the feeling of something jerking you around go away,” said Zorian

"Заклинание перемещает вас, как марионетку на веревке, пока вы не научитесь двигаться вместе с ним, хотя бы для того, чтобы ощущение чего-то дергающего вас вокруг исчезло", - сказал Зориан.

“Eventually you no longer need the spell to dance correctly.”

"В конце концов, вам больше не нужно заклинание, чтобы правильно танцевать".

“I see you have personal experience with this method,” Ilsa said with a smile.

"Я вижу, что у вас есть личный опыт применения этого метода", - с улыбкой сказала Илса.

Zorian resisted the urge to scowl

Зориан сопротивлялся стремлению забивать

Getting put under that spell by Daimen was one of his childhood traumas

Геттинг, поставленный под это заклинание Фелпсом, был одной из его детских травм

It wasn’t amusing at all.

Это было совсем не забавно.

“I sincerely hope you intend to give students a choice to refuse,“ Zorian said.

"Я очень надеюсь, что вы дадите студентам возможность отказаться", - сказал Зориан.

“Of course,” Ilsa agreed

"Конечно, Илса согласилась"

“Though, those who refuse this method will have to attend at least three sessions instead of one, so I expect most will choose this option instead of the traditional one

"Правда, тем, кто откажется от этого метода, придется посещать как минимум три сессии вместо одной, поэтому я ожидаю, что большинство выберет этот вариант вместо традиционного.

In any case, I want you two to help me cast the spell on people during the lessons

В любом случае, я хочу, чтобы вы двое помогли мне наложить заклинание на людей во время уроков

I expect I’ll have to dispel and recast the spell often, and I could use some help.”

Я ожидаю, что мне придется часто развеивать и переделывать заклинание, и я мог бы воспользоваться некоторой помощью.

“And why did you choose us, specifically?” Zorian asked.

"А почему вы выбрали именно нас?" - спросил Зориан.

“You both have decent control over your magic and you seem responsible enough to be taught such a spell

"Вы оба обладаете приличным контролем над своей магией и, кажется, достаточно ответственны, чтобы вас научили такому заклинанию

Animation spells targeting people are restricted material, after all, and not something normally available to students.”

В конце концов, анимированные заклинания, адресованные людям, являются ограниченным материалом, а не чем-то, что обычно доступно студентам.

Huh

Huh

So how did Daimen get a hold of it then? In his second year, no less?

Так как же тогда Фелпс ухватился за это?

Well, whatever

Ну, что бы там ни было

At least knowing how to cast the spell will make it easier to counter it in the future.

По крайней мере, знание того, как разыграть заклинание, облегчит борьбу с ним в будущем.

“Anything else?” Ilsa asked

"Что-нибудь еще?" - спросила Ильза.

“Very well, then

"Очень хорошо, тогда

Come to my office after the last class and I’ll set up some dummies for you to practice on before moving on to people

Приходите ко мне в офис после последнего урока, и я установлю несколько манекенов, на которых вы будете тренироваться, прежде чем перейдете к людям

Poorly controlled, the spell is intensely uncomfortable

Плохо контролируемое заклинание крайне неудобно

We don’t want to give anyone traumas.”

Мы не хотим никого травмировать.

Zorian narrowed his eyes

Зориан Мбаппе закрыл глаза

He didn’t

Он этого не сделал.

Not even Daimen would… oh, who is he kidding? Of course he would have

Даже Фелпс не стал бы говорить, кто он такой?

Practicing such a spell on your own little brother was right up Daimen’s alley.

Навязывать такое заклинание своему маленькому брату было правильным решением.

“Miss Stroze, you can leave – I have something else to discuss with mister Kazinski.”

"Мисс Фазель, вы можете уйти, мне есть что обсудить с господином Казински".

Ilsa began to speak the moment Akoja was gone, catching Zorian somewhat by surprise

Ильса заговорила в тот момент, когда Акоя не стало, застав Зориана врасплох

He shook his head to clear his thoughts, trying to ignore his annoyance with Daimen in favor of paying attention to what Ilsa was saying.

Он покачал головой, чтобы прояснить свои мысли, стараясь не обращать внимания на свое раздражение в связи с тем, что говорит Илза.

“So Zorian,” she said with a faint smile

"Так что Зориан", - сказала она с улыбкой.

“How are you getting along with your mentor?”

Как вы ладите со своим наставником?

“He’s having me work on my basic three,” Zorian told her flatly

"Он заставляет меня работать над моей основной тройкой", - категорично сказал ей Зориан.

“We’re still on the levitation exercise.”

"Мы все еще находимся на стадии левитации".

Yes, even after 4 weeks, Xvim was still making him levitate a pencil over and over again

Да, даже спустя 4 недели, Хвим все еще заставлял его снова и снова левитать карандаш

Start over

Начать сначала

Start over

Начать сначала

Start over

Начать сначала

The only thing Zorian learned in those sessions was how to dodge marbles that Xvim kept throwing at him

Единственное, чему Зориан научился на этих занятиях, это тому, как увернуться от мрамора, который Хвим продолжал бросать в него

The jerk seemed to have an endless supply of those things.

Рывок, казалось, имел бесконечный запас этих вещей.

“Yes, Professor Xvim likes his students to have a firm grasp of the basics before moving on to advanced topics,” Ilsa agreed.

"Да, профессор Хвим любит, чтобы его студенты имели твердую уверенность в себе, прежде чем переходить к продвинутым темам", - согласилась Илса.

That or he hates his students

Это или он ненавидит своих студентов

Zorian personally thought his theory was a lot more plausible.

Зориан лично считал, что его теория гораздо более правдоподобна.

“Well, I just wanted to tell you that you might be able to change mentors soon,” Ilsa said

"Ну, я просто хотела сказать вам, что вы, возможно, скоро сможете сменить наставников", - сказала Илса.

“One of my students will be dropping out after the summer festival, and I’ll have a vacancy to fill

"Один из моих студентов бросит учебу после летнего фестиваля, и у меня будет вакансия для заполнения

Unless something comes up, you’re almost certain to be the one I pick

Если что-то не получается, вы почти наверняка будете тем, кого я выберу

That is, if you’re actually interested in a transfer.”

То есть если вы действительно заинтересованы в трансфере.

“Of course I’m interested!” Zorian half-shouted, much to Ilsa’s amusement

"Конечно, мне интересно!" - полукричал Зориан, к большому удовольствию Ильсы.

He frowned for a moment

Он замерз на мгновение

“Unless you also plan to throw marbles at me? Is that some kind of standard training method?”

Неужели это какой-то стандартный метод тренировок?

“No,” Ilsa chuckled

"Нет, - хихикнула Илза.

“Xvim is special that way

"Xvim is special that way

Well, I just wanted to see how you feel about this before doing anything

Well, I just wanted to see how you feel about this before do anything

Have a nice day.”

Хорошего дня.

It was only after he was out of the classroom that he realized this development greatly complicated his plan to skip out on the dance

Только после того, как он вышел из класса, он понял, что такое развитие событий сильно усложнило его план пропустить танец

He couldn’t afford to annoy his (potential) new mentor too much, else he’d be stuck with Xvim for the rest of his education.

Он не мог позволить себе слишком сильно раздражать своего (потенциального) нового наставника, иначе он застрял бы с Хвимом до конца своего образования.

Well played, professor

Хорошо сыграл, профессор

Well played.

Хорошо сыграли.

- break -

- перерыв -

“Why can’t we just cast that spell ourselves once the dancing starts?”

"Почему мы не можем просто бросить это заклинание сами, как только начинаются танцы?"

Zorian let out a long-suffering sigh

Зориан издал многострадальный вздох

“You can’t make an animation spell do something you don’t know how to do yourself

"Вы не можете заставить анимационное заклинание делать то, что сами не умеете делать"

You don’t know how to dance, hence you cannot animate anyone to dance either

Вы не умеете танцевать, но и никого не можете заставить танцевать.

Also, how are you going to break the spell once the dance ends if you can’t move your arms where you want them to be? This really isn’t the sort of spell you should be casting on yourself.”

Кроме того, как вы собираетесь нарушить заклинание после окончания танца, если вы не можете двигать руками туда, где хотите?

Really, there were so many problems with that idea that Zorian struggled to put them all into words

Действительно, с этой идеей было так много проблем, что Зориан изо всех сил пытался выразить их словами

Are these people thinking about the questions they’re asking at all?

Думают ли эти люди вообще о тех вопросах, которые они задают?

“So how many dances do we have to learn?”

"Так сколько же уроков нам предстоит выучить?"

“Ten,” said Zorian, bracing himself for the cries of outrage.

"Десять", - сказал Зориан, хвастаясь криками возмущения.

Sure enough, a rumble of complaints erupted after that statement

Как ни странно, после этого заявления разразился шквал жалоб

Thankfully, Ilsa took over the lesson at this point, instructing everyone to pair up and scatter throughout the spacious room to give everyone enough space

К счастью, в этот момент урок взяла на себя Илза, приучив всех собраться и разбросать по просторной комнате, чтобы всем хватило места

Zorian could already feel a headache coming and cursed himself from letting Ilsa talk him into this

Зориан уже чувствовал приближение головной боли и проклинал себя за то, что позволил Ильсе говорить ему об этом

Even though room six was fairly spacious, there were a lot of people and the invisible pressure they gave off was particularly strong today.

Несмотря на то, что зал номер шесть был довольно просторным, людей было много, и невидимое давление, которое они оказывали, было особенно сильным сегодня.

“You alright?” Benisek asked, putting his hand on Zorian’s shoulder.

"У вас все в порядке?" - спросил Бенисек, положив руку на плечо Зориана.

“I’m fine,” Zorian said, waving his hand off

"У меня все в порядке", - сказал Зориан, размахивая рукой.

He didn’t like to be touched much

Он не очень хотел, чтобы его трогали

“I just have a slight headache

"У меня просто легкая головная боль

Did you need help with something?”

Вам в чем-то нужна была помощь?

“Nah, you just looked like you could use some company, standing all alone in your little corner,” Benisek said

"Нет, вы просто выглядели так, будто можете использовать какую-то компанию, стоя в одиночестве в своем маленьком углу", - сказал Бенисек.

Zorian decided not to tell him that he was intentionally standing on the sidelines unless he was needed

Зориан решил не говорить ему, что он намерен стоять на обочине, если он не будет нужен

Benisek wasn’t the sort of person who understood the need for some breathing room

Бенисек не был тем человеком, который понимал необходимость какой-то передышки

“Say, who is your date for the dance anyway?”

"Сай, а кто у тебя все-таки дата танца?"

Zorian suppressed a groan

Зориан застонал

Of course Benisek would want to talk about that.

Конечно, Бенисек хотел бы поговорить об этом.

Relationships weren’t something Zorian thought about often

Отношения не были тем, о чем часто думал Зориан

The chances that one of his classmates would agree to date him were miniscule

Шансы, что один из его одноклассников согласится на свидание с ним, были мизерными

For one, such a relationship would quickly be noticed by the rest of their classmates, and the resulting merciless teasing was something few relationships could survive for any appreciable length

С одной стороны, такие отношения быстро заметили бы остальные их одноклассники, и возникшее в результате безжалостное чаепитие было чем-то таким, что немногие отношения могли выжить в течение сколь-нибудь значительной продолжительности

Secondly, and perhaps more importantly, all teenage girls liked older guys

И, что, наверное, важнее, всем девочкам-подросткам нравились старшие парни

Dating a guy that was two or three years her senior seemed to be a status symbol for a girl, and a majority of them loudly disparaged the male population their own age as crass and immature

Знакомство с парнем, которому было два или три года, казалось символом статуса для девушки, и большинство из них громко отзывались о мужском населении своего возраста как о сумасшедшем и незрелом

When they were in their first year, all the girls wanted to date third years

Когда они были на первом курсе, все девочки хотели свидания на третьем курсе

Now that they were in their third year, all the girls wanted to date apprenticed graduates

Сейчас, когда они учились на третьем курсе, все девочки хотели свидания с выпускниками

Since there were plenty of guys willing to play along, the chances that some girl in his class would give him the time of day was negligible.

Поскольку было много парней, желающих играть вместе, шансы, что какая-нибудь девушка в его классе даст ему время дня, были ничтожно малы.

And the girls that weren’t his classmates? To most of them he wasn’t Zorian Kazinski, but ‘that guy who is a brother of Daimen and Fortov Kazinski’

И девочки, которые не были его одноклассниками? Для большинства из них он был не Зориан Казинский, а тот парень, который является братом Казинского и Фортова.

They had this image of what he ought to be like, and once it became obvious that the real him didn’t match their expectations, they inevitably became upset.

У них был такой образ того, каким он должен быть, и как только стало очевидно, что настоящий он не соответствует их ожиданиям, они неизбежно расстроились.

Besides, all this romantic stuff..

Кроме того, все эти романтические вещи..

well.

Ну.

“Well?” Benisek prodded.

"Ну?" - подтолкнул Бенисек.

“I’m not going,” Zorian said.

"Я не собираюсь", - сказал Зориан.

“What do you mean ‘I’m not going’?” Benisek said cautiously.

"Что вы имеете в виду?" - осторожно сказал Бенисек.

“Just what I said,” Zorian said

"Именно то, что я сказал", - сказал Зориан

“I’m skipping out on the whole dance thing

"Я выпрыгиваю на весь танец"

Turns out I had an alchemy-related accident and had to stay in my room for the evening.”

Оказывается, у меня случился несчастный случай, связанный с алкоголизмом, и я должен был остаться в своей комнате на вечер.

It was perhaps a bit cliché, but whatever

Возможно, это было немного смешно, но что бы там ни было

Zorian had already found a particularly tricky potion that was supposed to make a person more outgoing and sociable – something that was entirely plausible for him to try to make – that would make a person very ill when done wrong but wouldn’t actually kill him

Зориан уже нашел особо хитроумное зелье, которое должно было сделать человека более общительным и общительным, то есть то, что он вполне мог бы попытаться сделать таким, что сделало бы человека очень больным, если бы поступил неправильно, но на самом деле не убило бы его.

If he does it right it will seem like an honest mistake instead of a way to weasel out of the dance.

Если он сделает это правильно, это покажется честной ошибкой, а не способом отвлечься от танца.

“Oh come on!” protested Benisek, and Zorian had to pinch him to make him lower his voice

"О, давай!" - сказал Бенисек, и Зориану пришлось ущипнуть его, чтобы заставить понизить голос

The last he needed was to have Ilsa overhear him

Последнее, что ему было нужно, это чтобы Илса услышала его

“It’s the summer festival! A special summer festival, with the whole… parallel… thingy…”

"Это летний фестиваль!" - особый летний фестиваль, с целой "параллелью".

“Planar alignment,” Zorian offered.

"Планар", - предложил Зориан.

“Whatever

"Независимо от

The point is that you have to be there

Дело в том, что вы должны быть там

Everyone who is anyone is coming!”

Все, кто есть кто, идут!

“I’m a nobody.”

"Я - никто".

Benisek sighed

Бенисек вздохнул

“No, Zorian, you’re not

"Нет, Зориан, ты не

Look, Zorian, we’re both merchant kids, right?”

Послушайте, Зориан, мы оба купеческие дети, верно?

“I don’t like where this is going,” Zorian warned.

"Мне не нравится, куда это идет", - предупредил Зориан.

Benisek ignored him

Бенисек его проигнорировал

“I know you don’t like to hear this but-“

"Я знаю, что вам не нравится слышать это"...

“Don’t

"Не бойтесь"

Just don’t.”

Просто не надо.

“-you have a duty to your family to put on a good face

"-у вас есть долг перед вашей семьей, чтобы надеть хорошее лицо

Your behavior reflects on them, you know.“

Знаете, ваше поведение отражается на них ".

“There is nothing wrong with my behavior,” snapped Zorian, aware that he was attracting stares of nearby people but not caring at the moment

"В моем поведении нет ничего плохого", - отрезал Зориан, понимая, что в данный момент он не заботится о близлежащих людях.

“You’re free to go to whatever you want, but leave me out of it

"Вы можете пойти куда угодно, но оставьте меня в стороне"

I’m a nobody

Я никому не нужен

A third son of a minor merchant family from the middle of nowhere

Третий сын мелкой купеческой семьи из ниоткуда

People here don’t give a fuck about me

Люди здесь не трахаются обо мне

They don’t even know who I am

Они даже не знают, кто я такой

And I like it that way.”

И мне так нравится.

“Okay, okay!” protested Benisek, gesturing wildly

"Ладно, ладно!" - бурно жестикулировал Бенисек.

“Dude, you’re making a scene…”

"Чувак, ты снимаешь сцену".

“Whatever,” scoffed Zorian

"Что бы там ни было", - парировал Зориан.

“Leave me alone and go away.”

"Оставьте меня в покое и уйдите".

The nerve! If there was anyone who should take a look at the impression he was leaving to people it should be Benisek! The irresponsible leech would have been dumped into a tier three group if it wasn’t for Zorian’s constant help, and this is how he repays him? Why was he even hanging out with that guy?

Безответственная пиявка попала бы в третью группу, если бы не постоянная помощь Зориана, и именно так он и расплачивается с ним. Почему он даже тусовался с этим парнем?

He scoffed, trying to calm down

Он захлебнулся, пытаясь успокоиться

Stupid summer festival and stupid dance

Глупый летний фестиваль и глупый танец

The funny thing is that unlike most people who hate these kinds of events, Zorian wasn’t strictly bad at them

Самое смешное, что в отличие от большинства людей, ненавидящих подобные события, Зориан не был на них обижен.

He knew how to dance, he knew how to eat without embarrassing himself, and he knew how to talk to people at these kinds of events

Он умел танцевать, он умел есть, не стесняясь себя, и он умел разговаривать с людьми на подобных мероприятиях

He had to know these things, because his parents used to drag him along with them when attending these kinds of events, and they made sure he knew how to behave himself properly once there.

Он должен был знать эти вещи, потому что его родители тащили его с собой, когда посещали подобные мероприятия, и они убедились, что он знает, как правильно себя вести, оказавшись там.

But he hated it

Но он его ненавидел

He had no words to describe how much events such as these sickened him

У него не было слов, чтобы описать, как сильно такие события его огорчили

Why should he be forced to attend something he hates when the academy had absolutely no right to demand it of him?

Зачем заставлять его посещать то, что он ненавидит, если академия не имела абсолютно никакого права требовать от него этого?

No, they had no right at all.

Нет, у них вообще не было никаких прав.

- break -

- перерыв -

Hesitantly, Zorian knocked on the door to Ilsa’s office, wondering why she called him here

Зориан постучался в дверь офиса Илсы, недоумевая, почему она его сюда позвала

There is no way…

Выхода нет.

“Come in.”

"Заходите".

Zorian peeked inside and was promptly told to have a seat while Ilsa calmly sat behind her desk, drinking something out of a cup

Зориан заглянул внутрь, и ему быстро сказали занять место, в то время как Илза спокойно сидела за своим столом, выпивая что-то из чашки

Probably tea

Простоквашино

She looked calm and serene but Zorian could detect an undercurrent of disapproval in her posture

Она выглядела спокойной и серенькой, но Зориан мог скрыть скрытое неодобрение в ее посте

Hmm…

Хм!

“So, Zorian,” Ilsa began

"Итак, Зориан, - начала Илса.

“You’ve been doing quite well in my class.”

"Вы неплохо учились в моем классе".

“Err, thank you, professor,” said Zorian cautiously

"Ошибка, спасибо, профессор", - осторожно сказал Зориан.

“I try.”

"Я стараюсь".

“Indeed, one could say you’re one of the best students in your group

"Действительно, можно сказать, что вы один из лучших студентов в своей группе

A student I intend to take under my wing after this whole festival rush dies down

Студент, которого я собираюсь взять под свое крыло после того, как вся эта фестивальная лихорадка утихнет

An example to everyone, and just as much a representative of your class as miss Stroze.”

Пример для всех, и такой же представитель своего класса, как и Мбаппе.

Oh, this is bad.

О, это плохо.

“I don’t-“

"Я не знаю"...

“So, excited about the dance this Saturday?” asked Ilsa, seemingly changing the topic.

"То есть, в эту субботу вы будете в восторге от танца?" - спросила Илза, похоже, меняя тему.

“Yes I am,” Zorian lied smoothly

"Да, я", - соврал Зориан.

“It sounds like lots of fun.”

"Это звучит очень весело".

“That’s good,” Ilsa said happily

"Это хорошо", - радостно сказала Илса.

“Because I heard that you plan to boycott the event

"Потому что я слышал, что вы планируете бойкотировать мероприятие

It was rather upsetting, I must say

Должен сказать, что это было довольно обидно.

I was rather clear that attendance is mandatory, I believe.”

Я достаточно ясно дал понять, что посещаемость, по-моему, очень низкая.

Note to self: find something horrible to do to Benisek

Обратите внимание на себя: найти что-то ужасное, чтобы сделать с Бенисеком

A spell that causes the target’s tongue to feel like it’s on fire or something… or maybe piercing pain in the genital region…

Заклинание, которое заставляет язык мишени чувствовать, что он горит, или что-то другое, или, может быть, боль в области гениталий.

“Just a bunch of nasty rumors, professor,” Zorian said smoothly

"Просто куча неприятных слухов, профессор", - сказал Зориан.

“I would never dream of intentionally boycotting the dance

"Я бы никогда не мечтал о бойкоте танца

If I am unable to attend-“

Если я не смогу присутствовать... "

“Zorian,” Ilsa cut him off.

Зориан, - отрезал его Ильса.

“Professor, why is it so important that I show up there, anyway?” asked Zorian, a bit of crankiness seeping into his voice

"Профессор, почему так важно, чтобы я все-таки появился там?" - спросил Зориан, в его голосе просочилась некоторая суматоха.

He knew it was a bad idea to blow up on a teacher, but damn this whole thing was pissing him off! “I have a medical condition, you know? Crowds give me headaches.”

Он знал, что это плохая идея - взорвать учительницу, но черт его дери! - У меня заболевание, понимаете?

She snorted

She snorted

“They give me headaches too, if it makes you feel any better

"Они дают мне головные уборы тоже, если это заставляет вас чувствовать себя лучше

I can give you a potion for that

I can give you a potion for that

The fact is I’m one of the organizers of the dance, and if too many students are absent I’ll end up with a black mark on my record

Дело в том, что я являюсь одним из организаторов танца, и если слишком много студентов откажутся от занятий, то в моем послужном списке будет черная метка

Especially if someone as prominent as yourself were to not show up.”

Особенно если не появится такой выдающийся человек, как вы.

“Me? Prominent!? I’m just an average student!” Zorian protested.

"Я просто обычный студент!" - воскликнул Зориан.

“Not nearly as average as you think,” Ilsa said

"Не так средне, как вы думаете", - сказала Илса

“Just getting this far requires extraordinary intelligence and dedication – especially for a civilian-born student like yourself, who wasn't exposed to magic your entire life

"Для того, чтобы зайти так далеко, требуется экстраординарный интеллект и понимание, особенно для такого гражданского студента, как ты, который не подвергался воздействию магии всю свою жизнь", - сказал он.

People keep an eye out for people like you

Люди следят за такими людьми, как вы

Also, you’re Daimen’s younger brother, and we both know how famous he is.”

Кроме того, у вас младший брат, и мы оба знаем, насколько он знаменит.

Zorian’s lips stretched into a thin line

Губы Зориана вытянуты в тонкую линию

Zorian was sure the last reason was what it all came down to in the end, and all the other arguments were just excuses and attempts to butter him up

Зориан был уверен, что последней причиной было то, к чему все это в итоге привело, а все остальные аргументы были лишь оправданиями и попытками подмазать его

Even with his brother on a whole different continent, Zorian still couldn’t escape from his shadow.

Даже с братом на совершенно другом континенте Зориан не смог выбраться из своей тени.

“You don’t like to be compared to him,” she guessed.

"Тебе не нравится, когда тебя сравнивают с ним", - догадалась она.

“No,” Zorian admitted in a clipped tone.

"Нет", - коротко признался Зориан.

“Why is that?” she asked curiously.

"Почему?" - любопытно спросила она.

Zorian considered side-stepping the question – his family was a sore subject for him – but uncharacteristically decided to go for honesty

Зориан считал, что вопрос о его семье является для него болезненной темой, но неожиданно решил пойти на честность

He knew it wouldn’t do much, but he felt like venting at the moment.

Он знал, что это ничего не даст, но в данный момент ему хотелось рискнуть.

“Everything I do is always compared to Daimen and, to a slightly lesser extent, Fortov

"Все, что я делаю, всегда сравнивают с Федоровым и, в несколько меньшей степени, с Фортовым"

It has been that way since I was a child, before Daimen ever became famous

Так было с детства, до того, как я стал знаменитым

My parents have never been shy about playing favorites, and since they were always interested chiefly in social achievements, I was always found wanting

Мои родители никогда не стеснялись играть в любимые игры, и поскольку они всегда интересовались социальными достижениями, меня всегда находили желающим

My family has no use for a withdrawn bookworm, and made that abundantly clear over the years

Моя семья не имеет никакой пользы от изъятого книжного червя, и с годами это стало совершенно ясно

Until recently, they ignored me completely, treating me more like I was my sister’s babysitter than their son.”

До недавнего времени они меня полностью игнорировали, относились ко мне больше как к няне сестры, чем к сыну.

“But something happened recently that caused them to take notice of you?” Ilsa surmised.

"Но недавно что-то случилось, что заставило их обратить на вас внимание?" - предположила Илза.

“Fortov happened,” Zorian growled out

"Фортов случился", - возмутился Зориан.

“He bombed several exams, had to be bailed out by father’s connections

"Он бомбил несколько экзаменов, его спасали связи отца"

He has shown himself to be generally unreliable, which is a problem, because he was supposed to be the spare heir for the family business, just in case Daimen dies on one of his escapades

Он показал себя в целом ненадежным, что является проблемой, потому что он должен был быть запасным для семейного бизнеса, на всякий случай, если он умрет во время одной из своих эскапад

So now I am suddenly taken out of the metaphorical closet so they can groom me for the role.''

Так что теперь меня вдруг выводят из метафорического состояния, чтобы меня готовили к роли.

“But you don't want to be the spare?” she guessed.

"Но вы не хотите быть запасным?" - догадалась она.

“I don't want to be involved in Kazinski family politics, period

"Я не хочу участвовать в семейной политике Казинских, период

I am not a part of that family anyway

Я все равно не являюсь частью этой семьи

Never was

Никогда не было

At best, I was only ever a loosely aligned associate

В лучшем случае, я был всего лишь маловероятным союзником

I appreciate them feeding me and funding my education, and I'm willing to reimburse them for that when I get a job, but they have no right to ask something like that of me

Я ценю, что они кормят меня и финансируют мое образование, и я готов платить им за это, когда я получу работу, но они не имеют права просить что-то подобное от меня

I won't hear it

Я его не услышу

I have my own life and my own plans, none of which involve playing second fiddle to my older brother and wasting time on insipid social events where people suck up to each other non-stop.”

У меня своя жизнь и свои планы, ни один из которых не предполагает игры на второй скрипке со старшим братом и ожидания времени на интимных светских мероприятиях, где люди сосут друг друга нон-стоп.

He decided to stop there, because he was just making himself angrier

Он решил остановиться на этом, потому что просто раздражал себя

Plus, he suspected Ilsa didn’t empathize with him much

Кроме того, он подозревал, что Ильза не очень сопереживает ему

Most people thought he was simply being overdramatic about his family

Большинство людей думали, что он просто слишком драматично относится к своей семье

They weren’t the ones who had to live with them.

Они не были теми, кто должен был с ними жить.

When she realized he wasn’t going to say anything more, Ilsa leaned back and took a deep breath

Когда она поняла, что он больше ничего не скажет, Ильза откинулась назад и глубоко вздохнула.

“I empathize with you, Zorian, but I’m afraid such comparisons are unavoidable

"Я сопереживаю тебе, Зориан, но боюсь, что такие сравнения неизбежны"

For what it’s worth, I think you’re shaping up to be a fine mage yourself

За что стоит, я думаю, вы сами станете прекрасным магом

Not everyone can be a prodigy like Daimen.”

Не каждый может быть таким вундеркиндом, как Фелпс.

“Right,” said Zorian, refusing to look at her.

"Правильно", - сказал Зориан, отказываясь смотреть на нее.

She sighed, running her hand through her hair

Она вздохнула, пробежав рукой по волосам

“You make me feel like the villain here

"Вы заставляете меня чувствовать себя здесь злодеем

Family issues aside, why are you so bothered by this? It’s a party

Если отвлечься от семейных вопросов, почему вас это так беспокоит?

I thought all teenagers liked parties

Я думал, что всем подросткам нравятся вечеринки

Are you concerned about finding a date? Just ask some first-years and they’ll jump at the chance – they can’t attend unless invited by an upperclassman, you know?”

Просто спросите у некоторых первокурсников, и они скачут, если их не пригласят на свидание, знаете ли?

Zorian released a sigh of his own

Зориан вздохнул с облегчением

He wasn’t looking for a way to find a date – he had no doubt that simply dropping his last name would net him some impressionable giggly first year for the evening – he was looking for a way out

Он не искал способ найти свидание, он не сомневался, что простое удаление его фамилии вызовет у него какой-то впечатляющий хихиканье в первый год на вечер.

Something that Ilsa wasn’t willing to provide him with, it seemed.

Казалось, что-то, что Ильза не захотела ему предоставить.

“I’m not getting a date,” Zorian told her, rising from his seat

"У меня нет свидания", - сказал ей Зориан, вставая со своего места

“I may have to come to the dance, but I’m pretty sure that bringing a date is not mandatory

"Возможно, мне придется прийти на танец, но я абсолютно уверен, что приносить свидание не обязательно", - сказал он.

Have a nice day.”

Хорошего дня.

He was surprised that Ilsa didn’t try to contradict him as he left

Он был удивлен, что Ильза не попыталась его успокоить, когда он уходил

Maybe this whole dance thing won’t be such a chore.

Может быть, вся эта танцевальная штука не будет такой хлопотной.

- break -

- перерыв -

Zorian trudged through the corridors of his residence building wearily, not in any real hurry to get to his room

Зориан пробирался через корридоры здания своей резиденции странным образом, не спеша попасть в свою комнату

The teachers had refrained from giving them any substantial homework over the weekend, knowing that everyone would be too preoccupied with the summer festival to get any work done

Преподаватели отказались давать им какую-либо существенную домашнюю работу в выходные, зная, что все будут слишком заняты летним фестивалем, чтобы выполнить какую-либо работу.

Normally all that free time would be a godsend to Zorian, but just thinking about what he would have to endure tomorrow was enough to make Zorian lose the will to do anything fun or productive, so he fully intended to go to sleep the moment he arrived at his room.

Все это свободное время было бы для Зориана кошмарным концом, но одного лишь размышления о том, что ему придется делать завтра, было достаточно, чтобы Зориан потерял желание делать что-то веселое или продуктивное, поэтому он намеревался лечь спать в тот момент, когда прибыл в свою комнату.

As he entered his residence building he noted that someone was already in a celebratory mood, because the walls of the corridor he was passing through were full of colorful splotches in vivid yellow, green, and red.

Войдя в здание своей резиденции, он заметил, что кто-то уже пребывает в приподнятом настроении, потому что стены коридора, через который он проходил, были заполнены разноцветными пятнами ярко-желтого, зеленого и красного цвета.

“Zorian! Just the man I was looking for!”

"Зориан! Просто человек, которого я искал!"

Zorian jerked in shock at the loud voice behind him and whirled around to face the man who invaded his personal space

Зориан дернулся в шоке от громкого голоса за спиной и повернулся лицом к человеку, вторгшемуся в его личное пространство

He scowled at the grinning idiot in front of him.

Он ухмыльнулся перед ухмыляющимся идиотом.

“Why are you here, Fortov?” he asked.

"Зачем вы здесь, Фортов?" - спросил он.

“What, I can’t visit my little brother?” he protested

"Что, я не могу навестить своего младшего брата?" - спросил он.

“You too good to hang out with big bro?”

"Вы слишком хороши, чтобы болтаться с большим братом?"

“Cut the crap, Fortov

"Вырезать дерьмо, Фортов

You never come to me when you just want to hang out with someone

You never come to me when you just want to hang out with someone

What do you need help with, now?”

В чем вам сейчас нужна помощь?

“That’s totally not true,” he huffed

"Это совершенно неправда", - возразил он.

“You’re my favorite brother, you know?”

"Ты мой любимый брат, понимаешь?"

Zorian stared at him impassively for a few seconds

Зориан несколько секунд страстно морил его голодом

“Daimen isn’t here so you’ll settle for me, huh?”

"Меня здесь нет, так что вы меня устроите, да?"

“Daimen is an asshole,” Fortov snapped

"Это дурь", - отрезал Фортов.

“Ever since he got famous he’s always too busy to help out his younger brother

"Эвер с тех пор, как стал знаменитым, он всегда слишком занят, чтобы помочь своему младшему брату

I swear, that guy only thinks about himself.”

Я потею, этот парень думает только о себе.

“The hypocrisy is thick with this one,” Zorian mumbled.

"Лицемерие густо с этим", - пробормотал Зориан.

“Sorry, I didn’t catch that,” Fortov said.

"К сожалению, я этого не поймал", - сказал Фортов.

“Nothing, nothing,” Zorian waved dismissively

"Ничего, ничего", - пренебрежительно махнул рукой Зориан.

“So what kind of trouble are you in now?”

"Так в какой же беде вы сейчас находитесь?"

“Um, I might have promised a friend I’ll make her an anti-rash potion,” Fortov said sheepishly.

"Я мог бы пообещать подруге, что сделаю ей противосыпное зелье", - сказал Фортов.

“There is no such thing as an anti-rash potion,” huffed Zorian

"Нет такого понятия, как антисыпное зелье", - возмутился Зориан.

“There is, however, an anti-rash salve, which is applied directly to the affected skin instead of being imbibed like a potion is

"Существует, однако, противосыпная мазь, которая наносится непосредственно на пораженную кожу, а не впитывается, как зелье.

This just shows what a total dunderhead you are when it comes to alchemy

Это как раз показывает, что такое тотальная глупость, когда дело доходит до алхимии.

What the hell were you thinking, promising your friend something like that?”

О чем вы думали, обещая своему другу что-то подобное?

“I kind of pushed her into a purple creeper patch during our wilderness survival class,” Fortov admitted

"Я как-то подтолкнул ее в фиолетовый пластырь во время нашего урока выживания", - признался Фортов

“Please, you have to help me! I’ll find you a girlfriend if you do!”

"Пожалуйста, помогите мне! Я найду вам подругу, если вы это сделаете!"

“I don’t want a girlfriend!” snapped Zorian irritably

"Я не хочу подругу!" - раздраженно отрезал Зориан.

Least of all the kind of girlfriend Fortov would set him up with

Лишенный всякой подруги Фортов поставил бы его на место

“Look, why are you bothering me about this? Just go to the apothecary and buy some.”

"Послушайте, зачем вы мне это надоедаете?

“It’s Friday evening

"Это вечер пятницы

All stores are closed in preparation for the celebration tomorrow.”

Все магазины закрыты в рамках подготовки к празднованию завтра.

“Well that’s too bad, because I can’t help you,” said Zorian

"Ну это слишком плохо, потому что я не могу вам помочь", - сказал Зориан.

“First two years are all theory and lab safety, and I’m just starting my third year

"Первые два года - это все теория и лабораторная безопасность, а я только начинаю свой третий курс", - сказал он.

We haven’t done any serious alchemy in class so far.”

Серьезных изменений в классе мы пока не сделали.

So true and yet such a bald-faced lie

Такая правдивая и все же такая лысая ложь

He hadn’t done all that much alchemy in class but he had done quite a bit of private study in his free time

Он не так много делал на уроках, но в свободное время занимался частным обучением.

He could make an antidote for the purple creeper rash easily, but why should he spend his expensive alchemical ingredients?

Он мог бы легко сделать противоядие от фиолетовой сыпи, но зачем ему тратить свои дорогие алхимические ингредиенты?

“Oh man, come on

"Oh man, come on

You can speak three different languages and you know all the silly shaping exercises they make us learn, but you can't even do something so basic? What the hell are you doing in your room all day long if not learning how to do stuff like that?”

Вы можете говорить на трех разных языках, и вы знаете все глупые упражнения, которые они заставляют нас учиться, но вы даже не можете сделать что-то такое элементарное?

“You're one to talk!” Zorian snapped

"Ты один говоришь!" - отрезал Зориан.

“You're a year older than me, you should be perfectly capable of doing this yourself.”

"Ты старше меня на год, ты должен уметь это делать сам".

“Eh, you know I never cared for alchemy

"Эх, вы знаете, я никогда не болел за алкашей"

Too fiddly and boring for me,” Fortov said with a dismissive wave

Слишком доверчиво и скучно для меня ", - сказал Фортов с пренебрежительной волной

“Besides, I can’t even make vegetable soup without ruining mom’s kitchenware, do you really want me around alchemical equipment?”

"Кроме того, я не могу даже приготовить суп, не испортив маминой посуды, неужели вы хотите, чтобы я обошел алхимическое оборудование?"

Well, when he put it that way…

Ну, когда он так выразился?

“I’m tired,” Zorian said

"Я устал", - сказал Зориан

“I’ll make it tomorrow.”

"Я сделаю это завтра".

“Are you crazy!? Tomorrow is too late!”

"Вы с ума сошли!? Завтра уже поздно!"

“Oh come on, it’s not like she’ll die of a goddamn rash!” said Zorian irritably.

"Ой, не похоже, что она умрет от божьей сыпи!" - раздраженно сказал Зориан.

“Please, Zorian, I know you don’t care about these kind of things but she’s crushing on this boy and-“

"Пожалуйста, Зориан, я знаю, что ты не заботишься о таких вещах, но она давит на этого мальчика"...

Zorian groaned and tuned him out

Зориан стонал и настраивал его

That’s pretty much all he needed to know about this ‘emergency’.

Это практически все, что ему нужно было знать об этой "чрезвычайной ситуации".

“-and if my friend’s rash isn’t fixed by then she won’t be able to go and she’ll never forgive me! Please, please, please-“

"А если моя подруга к тому времени не исправится, она не сможет уехать и никогда не простит меня!"

“Stop it.”

"Остановите это".

“-please, please, please, please-“

"Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста", - сказал он.

“I said stop it! I’ll do it, okay? I’ll make the damn salve, but you owe me big time for this, you hear?”

"Я сказал:" Остановите это! "Я сделаю это, ладно? Я сделаю чертову мазь, но вы услышите, что у меня на это много времени".

“Yup!” he said cheerfully

"Да!" - бодро сказал он.

“How much time do you need?”

"Сколько вам нужно времени?"

“Meet me at the fountain in about three hours,” Zorian sighed.

"Встречайте меня у порога примерно через три часа", - вздохнул Зориан.

Zorian watched him as he ran away, probably so he wouldn’t change his mind or make some concrete demands

Зориан наблюдал за тем, как он убегает, видимо, чтобы не передумать и не выдвинуть каких-то конкретных требований

He shook his head and went back to his room to retrieve the necessary alchemical reagents

Он покачал головой и вернулся в свою комнату, чтобы восстановить необходимые алхимические вещества.

The academy had an alchemical workshop students could use for their own projects, but you had to bring your own ingredients

В академии была алхимическая мастерская, которую студенты могли использовать для своих собственных проектов, но нужно было приносить свои собственные ингредиенты

Fortunately, he had everything he needed for this particular task.

У него было все необходимое для выполнения этой конкретной задачи.

The workshop was totally empty aside from him, but that wasn’t very unusual

Мастерская была совершенно пуста, но в этом не было ничего необычного.

Most people were preparing for the dance tomorrow and were unlikely to do some last-minute alchemy practice

Большинство людей готовились к завтрашнему танцу и вряд ли в последний момент выполняли какие-то упражнения.

Unfazed by the eerie silence of the workshop, Zorian scattered the reagents across the table and set to work.

Ошеломленный жуткой тишиной мастерской, Зориан напугал всех за столом и принялся за работу.

Ironically, the main ingredient of the anti-rash salve was the very plant that was the cause of this mess – the purple creeper, or more accurately its leaves

Главным ингредиентом противосыпной мази было то самое растение, которое стало причиной этой неразберихи - фиолетовый ползунок, точнее, его листья.

Zorian had already left them to dry in the sun, and now they only had to be ground to powder

Зориан уже оставил их сушиться на солнце, а теперь их осталось только измельчить в порошок

This was generally the most annoying part of the procedure, as purple creeper leaves released a cloud of irritating dust into the air if they were simply crushed with a standard mortar and pestle set

Это, как правило, была самая раздражающая часть процедуры, так как фиолетовые ползучие листья выпускали в воздух облако раздражающей пыли, если они были просто раздавлены стандартным набором пестицидов.

The textbooks he read had all sorts of fancy ways to deal with this, usually involving expensive equipment, but Zorian had a much simpler solution: he wrapped the leaves in a slightly wet piece of cloth, then wrapped the whole thing in a piece of leather, and then hammered the resulting lump until he felt no resistance

Текстовые книги, которые он читал, имели самые разные причудливые способы справиться с этим, обычно с использованием дорогостоящего оборудования, но у Зориана было гораздо более простое решение: он завернул листья в слегка мокрый кусок ткани, затем завернул все это в кусок кожи, а затем забивал полученный кусок до тех пор, пока не почувствовал никакого сопротивления.

The irritating dust would bond with the cloth and the leaf pieces wouldn’t.

Раздражающая пыль склеивалась бы с тканью, а кусочки листьев - нет.

After mixing the leaf dust with 10 drops of honey and a spoon of oblia berry juice, he put the whole thing over a low fire, stirring the contents until they achieved uniform color and consistency

Смешивая листовую пыль с 10 каплями меда и ложкой ягодного сока, он поставил все это на слабый огонь, помешивая содержимое до тех пор, пока оно не приобретет однородный цвет и консистенцию.

Then he removed the bowl from the fire and sat down while he waited for the stuff to cool.

Затем он снял миску с огня и сел, ожидая, пока вещи остынут.

“That was very impressive work,” a rather feminine voice sounded behind him

"Это была очень впечатляющая работа, за спиной у него был довольно женский голос"

“Nice improvisation with the creeper leaves

"Приятная импровизация с ползучими листьями

I’ll have to remember that trick.”

Я должен запомнить этот трюк.

Zorian recognized the owner of the voice though, and Kael wasn’t really female, despite some nasty rumors

Зориан узнал обладателя голоса, а Каэл, несмотря на неприятные слухи, на самом деле не была женщиной

He turned around to face the morlock boy, studying his bone white hair and intense blue eyes for a moment before returning his attention to cleaning the alchemical equipment he had used

Он повернулся лицом к мальчику-морлоку, изучая его костяные белые волосы и интенсивные голубые глаза на мгновение, прежде чем вернуться к очистке алхимического оборудования, которое он использовал

No reason to get barred from using the workshop because he failed to clean up after himself.

Нет никаких причин, чтобы ему запретили пользоваться мастерской, потому что он не смог привести себя в порядок после себя.

He struggled to formulate a response while Kael was inspecting the salve with a practiced eye

Он с трудом сформулировал ответ, в то время как Каэль осматривал мазь практическим глазом

The boy was rather mysterious, having only joined their group this year by transferring from gods know where, and not being very talkative

Мальчик был довольно загадочным, присоединившись к их группе только в этом году, передав от богов знать куда, и будучи не очень разговорчивым

Plus, you know, he was a morlock

Плюс, знаете, он был морлоком

How long had the boy been watching him? Sadly, he had a tendency to lose track of his surroundings when he worked on something so he couldn’t tell.

Как долго мальчик наблюдал за ним? - К сожалению, у него была тяга к тому, чтобы потерять контроль над своими связями, когда он работал над чем-то таким, что он не мог сказать.

“It’s nothing special,” Zorian finally said

"Ничего особенного", - наконец сказал Зориан.

“Now your work… that’s impressive

Сейчас ваша работа впечатляет.

I get the notion that you’re on a whole different level from the rest of us when it comes to alchemy

У меня сложилось впечатление, что вы находитесь на совершенно другом уровне, чем все мы, когда речь заходит об алхимии.

Even Zach can’t beat you most of the time, and he seems to be acing everything these days.”

Даже Зах не может обыграть вас большую часть времени, и он, кажется, все делает в эти дни.

The white-haired boy smiled mildly

Беловолосый мальчик вел себя мило

“Zach doesn’t have the passion for the subject

"У Заха нет страсти к предмету

Alchemy requires a craftsman’s touch and a lot of patience, and no matter how extensive his knowledge is, Zach just doesn’t have the mentality for it

Алчевск требует от сумасшедшего прикосновения и большого терпения, и какими бы обширными ни были его знания, у Заха просто нет для этого менталитета

You do

Вы делаете

If you had as much practice with alchemy as Zach apparently does, you’d surpass him for sure.”

Если бы у вас было столько игровой практики с алкашами, как у Заха, вы бы его наверняка превзошли.

“Ah, so you think he has prior experience, too?” Zorian inquired.

"А вы думаете, у него тоже есть опыт?" - поинтересовался Зориан.

“I do not know him as well as yourself and the rest of your peers, having only recently joined your group

"Я не знаю его так же хорошо, как и вас и остальных ваших сверстников, только недавно присоединившихся к вашей группе

Still, one does not get as proficient in this field as Zach apparently is in a matter of months

Тем не менее, человек не так хорошо разбирается в этой области, как Зах, видимо, в течение нескольких месяцев

He works with the practiced ease of someone who has been doing alchemy for years.”

Он работает с той же легкостью, что и человек, который много лет занимается алхимией.

“Like you,” tried Zorian.

"Как и вы, Мбаппе попробовал Зориана.

“Like me,” Kael confirmed

"Как и я", - подтвердил Каэль.

“I hate to be rude, but are you finished here? I’d like to make something myself today.”

"Ненавижу быть грубой, но вы здесь закончили?" - "Мне бы хотелось сделать что-то самому сегодня".

Zorian apologized to the boy for the hold-up, which the morlock waved off as something of little importance, and bid him goodbye.

Зориан извинился перед мальчиком за задержку, которую морлок воспринял как нечто маловажное, и попрощался с ним.

As he walked away, it occurred to Zorian that he should have probably made some kind of sleeping potion for himself while he was at it – he had to get plenty of rest tonight, because he certainly wouldn’t get any tomorrow.

Когда он уходил, Зориану пришло в голову, что он, наверное, должен был приготовить себе какое-то снотворное зелье, пока он там был, и ему нужно было хорошо отдохнуть сегодня вечером, потому что завтра его точно не будет.