Chapter 002

Глава 002

Life’s Little Problems

Жизнь мало чем отличается от жизни

Although the academy loved saying they were an elite institution thanks to the excellent quality of its teaching staff, the truth was that the main reason for their supremacy was their library

Хотя академия любила говорить, что она является элитным учреждением благодаря отличному качеству преподавательского состава, правда заключалась в том, что главной причиной их превосходства была их библиотека

Through contributions of its alumni, generous budget allocations by a number of former headmasters, quirks of local criminal law, and sheer historical accident, the academy had built a library without equal

Благодаря вкладу своих выпускников, щедрым бюджетным вливаниям ряда бывших директоров, причудам местного уголовного права и чистой исторической случайности академия построила библиотеку, не имеющую равных в мире.

You could find anything you wanted, regardless of whether the topic was magical or not – there was a whole section reserved for steamy romance novels, for instance

Можно было найти все, что угодно, вне зависимости от того, была ли тема волшебной или нет - например, был целый раздел, посвященный крутым романтикам.

The library was so massive it had actually expanded into the tunnels beneath the city

Библиотека была настолько огромной, что фактически превратилась в тоннели под городом

Many of the lower levels were only accessible to guild mages, so it was only now that Zorian was allowed to browse their contents

Многие из нижних уровней были доступны только магам гильдий, так что только сейчас Зориану разрешили просматривать их содержимое

Fortunately, the library was open during the weekend, so the very first thing Zorian did when he woke up was descend into these depths to see what he'd been missing these past two years and maybe fill out his spellbook a bit.

Библиотека была открыта в выходные, поэтому первое, что сделал Зориан, когда проснулся, - спустился в эти глубины, чтобы увидеть, чего ему не хватало последние два года, и, возможно, немного заполнить свою книгу.

He was pleasantly surprised at the sheer number of spells and training manuals available to a first circle mage

Он был крайне удивлен огромным количеством орфографических и учебных пособий, доступных магу первого круга

There were more books and spells than he could master in a lifetime

Книг и заклинаний было больше, чем он мог освоить за свою жизнь

Most of the spells were either highly situational or minor variations of each other, so he didn’t feel the need to obsessively learn all of them, but he could already see this place would keep him busy all year round

Большинство заклинаний были либо очень ситуативными, либо незначительными вариациями друг друга, так что он не чувствовал необходимости навязчиво изучать все из них, но он уже видел, что это место будет держать его занятым круглый год

A lot of them looked surprisingly easy and harmless, and he couldn’t help but wonder why they were kept on the restricted level instead of being available to everyone

Многие из них выглядели на удивление легко и безобидно, и он не мог не задаться вопросом, почему их держат на ограниченном уровне, вместо того чтобы сделать доступными для всех

He could have used these during his second year.

Он мог бы использовать их на втором курсе.

He was right in the middle of trying to find the rain barrier the academy incorporated into its ward scheme when he realized he had skipped breakfast and was getting awfully hungry, and that it was past noon

Он был прав, пытаясь найти барьер дождя, который академия включила в свою схему подопечных, когда он понял, что пропустил завтрак и ужасно голодает, и что было уже полдень.

Reluctantly, he checked out a couple of books to pore over in depth in the safety of his room and went to get something to eat.

Расслабившись, он достал пару книг, чтобы поглубже погрузиться в безопасность своей комнаты, и отправился за чем-нибудь поесть.

There was no kitchen in his room, sadly, but the academy had a pretty good cafeteria available to students – the food they offered was cheap yet surprisingly edible

Кухни в его комнате, к сожалению, не было, но в академии было довольно хорошее кафе, доступное студентам: предлагаемая ими еда была дешевой, но удивительно съедобной

Still, it was something of a poor man’s option, and most of the richer kids ate in one of the many restaurants in the vicinity of the academy

Тем не менее, это был выбор бедного человека, и большинство самых богатых детей ели в одном из многочисленных ресторанов академии.

That’s why Zorian was a bit shocked when he entered the cafeteria and realized that changes to the academy weren’t only in exterior appearances – the cafeteria was positively sparkling, and all the tables and chairs were brand new

Поэтому Зориан был немного шокирован, когда зашел в кафе и понял, что изменения в академии произошли не только внешне - кафе было позитивно освещено, а все столы и стулья были новенькими.

It was weird to see the place so… clean.

Было странно видеть это место таким чистым.

Shaking his head, he quickly loaded a couple of plates on his tray, idly noting the cooks were a lot less stingy with the meat and other expensive parts of the dish all of a sudden, and then started scanning the eating students for familiar faces

Покачав головой, он быстро загрузил пару тарелок на свой трап, праздно заметив, что повара вдруг стали гораздо менее скупы на мясо и другие дорогие части блюда, а затем принялся пугать студентов-едоков знакомыми лицами

Clearly something was happening here, and he hated being left outside the loop.

Ясно, что здесь что-то происходило, и он хотел, чтобы его оставили за бортом.

“Zorian! Over here!”

"Зориан!

How fortunate

Как повезло

Zorian immediately set off towards the chubby boy gesturing for him to come over

Зориан немедленно направился к пухлому мальчику, жестикулируя, чтобы он подошел

Zorian had learned over the years that his exuberant classmate was firmly plugged into the academy gossip network, and knew pretty much everything and everyone

С годами Зориан понял, что его эксцентричный Осман прочно вписался в академическую сеть и знает практически все и каждого

If anyone would know what was going on, it would be Benisek.

Если бы кто-то знал, что происходит, это был бы Бенисек.

“Hello, Ben,” Zorian said

"Хелло, Бен", - сказал Зориан.

“I’m surprised to see you in Cyoria so soon

"Я был удивлен, увидев вас в Киории так скоро

Don’t you usually come with the last train?”

Вы обычно приезжаете последним поездом?

“I should be asking you that!” Benisek half-shouted

"Я должен вас об этом спросить!" - полукричал Бенисек.

Zorian never understood why the boy had to be so loud all the time

Зориан так и не понял, почему мальчик все время должен быть таким громким

“I came here so early but you’re already here!”

"Я приехал сюда так рано, а вы уже здесь!"

“You came back two days before classes start, Ben,” Zorian said, resisting the urge to roll his eyes at him

"Ты вернулся за два дня до начала занятий, Бен", - сказал Зориан, сопротивляясь желанию закатить на него глаза.

Only Benisek would think that coming a couple of days early is some great feat worth mentioning

Только Бенисек мог бы подумать, что приезд на пару дней раньше - это какой-то великий подвиг, о котором стоит упомянуть

“That’s not all that early

"Это еще не все, что рано

And I just got back yesterday.”

А я только вчера вернулся.

“So did I,” Benisek said

"Так и я", - сказал Бенисек.

“Damn

"Damn

If you had contacted me, we could have arranged to travel together or something

Если бы вы связались со мной, мы могли бы договориться о путешествии вместе или что-то еще

You must have been bored out of your mind here, all alone for a whole day.”

Вы, должно быть, весь день были в полном одиночестве.

“Something like that,” agreed Zorian, smiling politely.

"Что-то вроде этого", - согласился Зориан, улыбаясь.

“So are you excited?” Benisek asked, suddenly changing the topic.

"То есть вы взволнованы?" - спросил Бенисек, внезапно изменив тему.

“About what?” Zorian asked

"О чем?" - спросил Зориан.

Funny, hadn’t Kirielle asked him the exact same question?

Забавно, разве Кириель не задавал ему точно такой же вопрос?

“The start of a new year! We’re third years now, that’s when the real fun starts.”

Вот уже третий год, как начинается настоящее веселье.

Zorian blinked

Zorian blinked

To his knowledge, Benisek was one of those people who weren’t terribly concerned about their success in the arcane arts

Насколько ему известно, Бенисек был одним из тех людей, которые не были страшно обеспокоены своим успехом в аркановом искусстве

He already had a guaranteed post in his family business, and was here simply to obtain the prestige of being a licensed mage

У него уже был гарантированный пост в семейном бизнесе, и он был здесь просто для того, чтобы получить вид мага.

Zorian had half expected him to drop out immediately following certification, yet here he was, just as excited as Zorian to finally start delving into the real mysteries of magic

Зориан наполовину ожидал, что он бросит учебу сразу после аттестации, но здесь он был так же взволнован, как и Зориан, чтобы, наконец, начать погружаться в настоящие тайны магии

Now he felt pretty bad about writing him off so quickly

Теперь он чувствовал себя довольно плохо, списывая его так быстро

He really shouldn’t be so presumptuous…

Он действительно не должен быть таким предвзятым.

“Oh, that

"Oh, that

Of course I’m excited

Конечно, я взволнован

Though I must admit I never knew you actually cared about your education.”

Хотя, признаюсь, я никогда не знала, что вы на самом деле заботитесь о своем образовании.

“What are you talking about?” asked Benisek, eying him suspiciously

"О чем вы говорите?" - спросил Бенисек, подозрительно глядя на него.

“The girls, man, I’m talking about the girls

"Девочки, мужчина, я говорю о девочках"

The younger ones love upperclassmen like us! The new batch of first years will be all over us.”

Младшие любят таких одноклассников, как мы!

Zorian groaned

Зориан стонал

He should have known.

Он должен был знать.

“Anyway,” said Zorian, recovering quickly, “since I know you’re always gossiping around-“

"В любом случае, - сказал Зориан, быстро поправляясь, - я знаю, что ты всегда будешь играть".

“Informing myself about the current state of things,” Benisek cut in, his voice assuming a mock-lecturing quality.

"Рассуждая о нынешнем положении дел, - отрезал Бенисек, - его голос был насмешливым.

“Right

"Правильно

What’s with the academy being all sparkly and clean all of a sudden?”

Что происходит с академией, которая вдруг стала искрящейся и чистой?

Benisek blinked

Benisek blinked

“You didn’t know? Oh man, people have been talking about this for months! Just which rock do you live under, Zorian?”

"Ты не знаешь?" - "О, мужик, люди говорят об этом уже несколько месяцев!

“Cirin is a glorified village in the middle of nowhere… as you very well know,” Zorian said

"Чирин - это прославленная деревня посреди ниоткуда, как вы хорошо знаете", - сказал Зориан.

“Now spill.”

"Теперь проливайте".

“It’s the summer festival,” Benisek said

"Это летний фестиваль", - сказал Бенисек.

“The whole city is getting ready for it, not just the academy.”

К этому готовится весь город, а не только академия.

“But there’s a summer festival every year,” Zorian said, confused.

"Но каждый год проходит летний фестиваль", - смущенно сказал Зориан.

“Yeah, but this year is special.”

"Да, но этот год особенный".

“Special?” Zorian asked

"Особый?" - спросил Зориан.

“How?”

"Как?"

“I don’t know, some astrological bullshit,” Benisek whined, waving his hand dismissively

"Не знаю, какое-то астрологическое дерьмо", - скулил Бенисек, пренебрежительно размахивая рукой.

“Why does it matter? It’s an excuse to have an even bigger party than usual

"Почему это важно?" - это предлог для того, чтобы иметь еще большую вечеринку, чем обычно

Don’t look a gift horse in the mouth, I say.”

Не смотрите подарочной лошадке в рот, говорю я.

“Astro-“ began Zorian with a quirked eyebrow when something occurred to him

"Астро-" начал Зориан с причудливого взгляда, когда с ним что-то случилось

“Wait, you mean planetary alignment?”

"Подождите, вы имеете в виду планетарное потепление?"

“Yeah, that,” Benisek agreed

"Да, это", - согласился Бенисек.

“What’s that anyway?”

"Что это все-таки такое?"

“Do you have a couple of hours?”

"У вас есть пара часов?"

“On second thought, I don’t want to know,” Benisek quickly backpedaled, chuckling nervously.

"Что касается второй мысли, я не хочу знать", - быстро отступил Бенисек, нервно хихикая.

Zorian snorted

Zorian snorted

So easy to scare

Так легко напугать

The truth was that Zorian knew very little about planar alignments, and probably couldn’t speak about them longer than 30 seconds

Правда заключалась в том, что Зориан очень мало знал о планарных сигналах и, вероятно, не мог говорить о них дольше 30 секунд

It was a pretty obscure topic

Это была довольно навязчивая тема

Zorian strongly suspected that Benisek was right, and that it was being used simply as an excuse to have a bigger party.

Зориан сильно подозревал, что Бенисек был прав, и что это использовалось просто как предлог для того, чтобы иметь большую партию.

“So what did you do over the summer?” Benisek asked.

"Так что же вы сделали за лето?" - спросил Бенисек.

Zorian groaned

Зориан стонал

“Ben, you sound like my elementary school literature teacher

"Бен, ты похож на моего школьного учителя литературы

‘Now, children, for your homework you will write a short essay about what you did during the summer holidays.’”

Теперь, дети, для домашней работы вы напишете короткое эссе о том, чем занимались во время летних каникул.

“I’m just being polite,” Benisek said defensively

"Я просто политик", - сказал Бенисек.

“No need to snap at me because you wasted your summer away.”

"Не надо меня хватать за то, что ты прождала лето".

“Oh, and you spent it productively?” Zorian challenged.

"О, а вы потратили его продуктивно?" - бросил вызов Зориан.

“Well, not voluntarily,” Benisek admitted sheepishly

"Ну, не добровольно", - честно признался Бенисек.

“Father decided it was time I start learning the family craft, so I spent all summer helping him and acting as his assistant.”

"Отец решил, что мне пора начать осваивать семейное ремесло, поэтому все лето я помогал ему и выступал в качестве его помощника".

“Oh.”

"О".

“Yeah,” Benisek agreed, clacking his tongue

"Да, - согласился Бенисек, хлопая языком.

“He also made me choose estate management as one of my electives

"Он также заставил меня выбрать управление недвижимостью в качестве одного из моих факультативов

I hear it’s a really tough class too.”

Я слышу, что это тоже очень жесткий класс.

“Hm

"Hm

Can’t say my summer was particularly stressful

Не могу сказать, что мое лето было особенно жарким

I spent most of my time reading fiction and avoiding my family,” admitted Zorian

Большую часть времени я проводил за чтением художественной литературы и избегал семьи, - признался Зориан.

“Mother tried to dump my little sister on me this year, but I managed to talk her out of it.”

"Мама в этом году пыталась надавить на мою маленькую сестру, но мне удалось ее выговорить".

“I feel for you,” Benisek said with a shudder

"Я сочувствую тебе", - с содроганием сказал Бенисек.

“I’ve got two younger sisters and I think I’d die if they came to live with me here

"У меня есть две младшие сестры, и я думаю, что умру, если они приедут жить со мной сюда

They’re both utter nightmares! Anyway, what did you take for your electives?”

В любом случае, что вы взяли для своих избранников?

“Engineering, Mineral Alchemy, and Advanced Mathematics.”

"Инженерные, минеральные и передовые технологии".

“Eh!?” Benisek blanched

"Эх!?" - бланшировал Бенисек.

“Man, you’re really taking this seriously, aren’t you? I guess you’re gunning for a spot in one of the spell forges, huh?”

"Человек, ты действительно относишься к этому серьезно, не так ли?" - "Наверное, ты стреляешь за место в одной из кузниц заклинаний, да?"

“Yeah,” Zorian said.

"Да", - сказал Зориан.

“Why?” Benisek asked incredulously

"Почему?" - недоверчиво спросил Бенисек.

“Designing magic items… that’s a tough, demanding job

"Дизайн волшебных предметов" - это тяжелая, требовательная работа

Surely your parents could find you a spot in their business?”

Наверняка ваши родители могли бы найти вам место в их бизнесе?

Zorian gave him a strained smile

Зориан натянуто улыбнулся

Yes, no doubt his parents already had a spot all planned out for him.

Да, несомненно, у его родителей уже было место, запланированное для него.

“I’d rather starve out in the streets,” Zorian told him honestly.

"Я скорее голодаю на улицах", - честно сказал ему Зориан.

Benisek raised an eyebrow at him, but then simply shook his head sadly

Бенисек поднял на него бровь, но затем грустно покачал головой

“I think you’re crazy, personally

"Я думаю, что вы сошли с ума, лично

Who did you choose as your mentor?”

Кого вы выбрали своим наставником?

“I didn’t get to choose,” Zorian scoffed

"У меня не было выбора", - парировал Зориан

“There was only one left by the time it was my turn to do so

"К тому времени, когда пришла моя очередь сделать это, остался только один

I’m mentored under Xvim.”

Я был наставником под руководством Хвима.

Benisek actually dropped his spoon at this, staring at him in shock

Бенисек на самом деле уронил на него ложку, голодая от шока

“Xvim!? But that guy’s a nightmare!”

Но этот парень - кошмар!

“I know,” Zorian said, releasing a long-suffering sigh.

"Я знаю", - сказал Зориан, тяжело вздохнув.

“God, I’d probably transfer if I got assigned to that asshole,” Benisek said

"Боже, я бы, наверное, перевелся, если бы меня назначили на эту должность", - сказал Бенисек

“You’re a lot braver a man than I, that’s for sure.”

"Вы намного храбрее человека, чем я, это точно".

“So who did you choose?” Zorian asked curiously.

"Так кого же вы выбрали?" - любопытно спросил Зориан.

“Carabiera Aope,” Benisek said, immediately brightening.

"Карабин Аопе", - сказал Бенисек, тут же осветлившись.

“Please don’t tell me you chose your mentor based on appearance?” begged Zorian.

"Пожалуйста, не говорите мне, что вы выбрали своего наставника по внешнему виду?" - спросил Зориан.

“Well, not just based on appearance,” Benisek said defensively

"Ну, не только по внешнему виду", - сказал Бенисек.

“They say she’s pretty tolerant…”

Говорят, она довольно толерантна.

“You don’t want to do any extra work,” Zorian surmised.

"Вы не хотите делать какую-то дополнительную работу", - предположил Зориан.

“This whole thing is like a vacation to me,” Benisek admitted sheepishly

"Все это для меня как отпуск", - признался Бенисек.

“I get to postpone employment for two years and have some fun in the meantime

"Я работаю два года и тем временем получаю удовольствие

You’re only young once, you know?”

Вы только один раз были молоды, понимаете?

Zorian shrugged

Зориан сузился

Personally he found learning about magic and gathering knowledge in general to be fun all by itself, but he knew all too well that very few people shared this opinion with him.

Лично он считал, что изучение магии и получение знаний в целом само по себе весело, но он слишком хорошо знал, что очень немногие разделяли с ним это мнение.

“I suppose,” Zorian said noncommittally

"Я полагаю", - сказал Зориан.

“So is there anything else that everyone knows that I should be familiar with?”

"Так есть ли еще что-то, с чем все знают, что я должен быть знаком?"

He spent another hour or so conversing with Benisek, touching upon a variety of topics

Он провел еще около часа, беседуя с Бенисеком, затрагивая различные темы

It was particularly interesting to hear which of their classmates would be joining them this year and which ones wouldn’t

Особенно интересно было услышать, кто из их одноклассников присоединится к ним в этом году, а кто нет.

Zorian had thought the certification exam was a bit on the easy side, but apparently he was mistaken, since roughly a quarter of their classmates would not be joining them

Зориан думал, что аттестационный экзамен будет легким, но, видимо, он ошибся, так как примерно четверть их одноклассников к ним не присоединятся

He did notice that most of the failed students were civilian-born ones, but this wasn’t terribly unusual – mage-born students had parental support when learning magic, and a reputation to live up to

Он действительно заметил, что большинство провалившихся студентов были гражданскими, но это не было ужасно необычно.

He was pleasantly surprised that one particular asshole wouldn’t be joining them this year – apparently Veyers Boranova lost his temper on his disciplinary hearing and got himself expelled from the academy

Он был очень удивлен, что в этом году к ним не присоединится одна конкретная аспирантка - видимо, Вейерс Боранова потеряла темперамент на слух и была исключена из академии.

He wouldn’t be missed

Его бы не пропустили

Honestly, that boy was a menace and it was a disgrace they hadn’t expelled him sooner

Честно говоря, этот мальчик был угрозой, и это было позором, что его не выгнали раньше

Fortunately, it seemed there were some things that just couldn’t be overlooked, even if you were an heir of Noble House Boranova.

Казалось, что есть вещи, на которые просто нельзя не обращать внимания, даже если ты являешься поклонником Дома Бурановой.

He left when Benisek started discussing pros and cons of various girls in their class, not willing to get dragged into such a discussion, and went back to his room to get some reading done

Он ушел, когда Бенисек начал обсуждать плюсы и минусы различных девочек в их классе, не желая втягиваться в такую дискуссию, и вернулся в свою комнату, чтобы немного почитать.

He hadn’t even opened the first book properly when he was interrupted by a knock on the door

Он даже не открыл должным образом первую книгу, когда его прервал стук в дверь

Very few people cared to track him down to his room, so he actually had a pretty good idea of who it was before he even opened the door.

Очень немногие люди выслеживали его до его комнаты, так что он действительно имел довольно хорошее представление о том, кто это был, прежде чем он даже открыл дверь.

“Hi, Roach!”

"Хи, Роуч!"

Zorian stared at the grinning girl in front of him, contemplating whether to take offense at the insulting nickname before shooing her inside

Зориан набросился на ухмыляющуюся перед ним девушку, презрительно спрашивая, стоит ли брать у нее оскорбительное прозвище, прежде чем выстрелить в нее изнутри

In the past, while he was still crushing on her, the nickname had kind of hurt… now it was just slightly annoying

В прошлом, когда он ещё давил на неё, прозвище было как-то обидно, а теперь оно лишь слегка раздражало

Taiven promptly ran inside and jumped on his bed like a little kid

Тайвен быстро забежал внутрь и прыгнул на кровать, как маленький ребенок

Really, what had he ever seen in her? Beside a beautiful older girl who was fairly nice to him and had a propensity to wear form-fitting clothes, that is.

Действительно, что он когда-либо видел в ней? Рядом с красивой старшей девочкой, которая была ему довольно симпатична и имела склонность носить одежду, соответствующую форме, то есть.

“I thought you graduated,” he said.

"Я думал, что вы закончили", - сказал он.

“I did,” she answered, taking one of the spellbooks he borrowed from the library into her lap to leaf through it

"Я это сделала", - ответила она, взяв одну из книг, которую он принес из библиотеки, на колени, чтобы прочитать ее.

Seeing how she had already taken over his bed, he sat down on the chair in front of his work desk

Видя, как она уже заняла его кровать, он сел на стул перед своим рабочим столом

“But you know how it goes – there’s always too many young mages, never enough masters willing to take them under their wing

Но вы знаете, как это происходит: всегда слишком много молодых магов, никогда не хватает мастеров, готовых взять их под свое крыло.

I’m working as a class assistant for Nirthak

Я работаю классным руководителем в Nirthak

Hey, if you took nonmagical combat you’re going to see me all the time!”

Эй, если бы вы приняли участие в немагическом бою, вы бы меня все время видели!

“Yeah, right,” Zorian snorted

"Да, верно", - проморгал Зориан.

“Nirthak blacklisted me in advance, just in case I get any ideas.”

"Ниртхак внес меня в черный список заранее, на всякий случай, если у меня появятся какие-то идеи".

“Really!?”

"Реально!?"

“Yeah

"Да

Not that I would ever sign up for a class like that anyway,” Zorian said

Не то чтобы я когда-нибудь записался в такой класс в любом случае ", - сказал Зориан.

Except maybe to watch Taiven all sweaty and puffed up in that tight outfit she always wore whenever she trained.

Может быть, стоит посмотреть, как Тайвен вся потная и пыхтящая в том обтягивающем наряде, который она всегда носила, когда тренировалась.

“Pity,” she said, seemingly engrossed in his book

"Жаль", - сказала она, казалось бы, очарованная его книгой

“You really should put on some muscle one of these days

"Вы действительно должны надеть какую-нибудь мышцу в один из этих дней

Girls like boys who exercise.”

Девочки любят мальчиков, которые занимаются спортом.

“I don’t care what girls like,” Zorian snapped crankily

"Мне все равно, какие девочки нравятся", - сурово хмыкнул Зориан.

She was starting to sound like his mother

Она начала звучать как его мать

“Why are you here anyway?”

"Почему вы все-таки здесь?"

“Oh calm down, it was just a thought,” she said with a dramatic sigh

"О, успокойся, это была всего лишь мысль", - сказала она с драматическим вздохом

“Boys and their fragile little egos.”

"Мальчики и их хрупкие маленькие эго".

“Taiven, I like you, but you’re really treading on thin ice here,” Zorian warned.

"Тайвен, я люблю тебя, но ты здесь по-настоящему топчешься на тонком льду", - предупредил Зориан.

“I came here to ask if you would join me and a couple of others on a job tomorrow,” she said, throwing the book aside and finally getting to the point of her visit.

"Я пришла сюда, чтобы спросить, присоединитесь ли вы завтра ко мне и еще нескольким людям на работе", - сказала она, отбросив книгу в сторону и, наконец, добравшись до места своего визита.

“A job?” Zorian asked suspiciously.

"Работа?" - подозрительно спросил Зориан.

“Yeah

"Да

Well, more like a mission

Что ж, больше похоже на миссию

You know those job postings people tack onto the big board inside the administrative building?”

Знаете, какие объявления о вакансиях люди вывешивают на большой доске внутри административного здания?

Zorian nodded

Зориан кивнул

Whenever a mage in the city wanted something done for cheap, he posted a ‘job offer’ there for interested students

Если маг в городе хотел что-то сделать по дешевке, он размещал там предложение о работе для заинтересованных студентов.

The payout was generally miserable, but students had to collect ‘points’ by doing these, so everyone had to do a number of them

Выплата, как правило, была возможна, но студенты должны были набирать баллы, так что каждый должен был сделать несколько из них.

Most people didn’t start doing these before their fourth year, unless they really needed the money, and Zorian fully intended to follow this tradition.

Большинство людей начали делать это только на четвертом курсе, если им действительно не были нужны деньги, и Зориан полностью намеревался следовать этой традиции.

“There is a pretty nice one there,” Taiven said

"Там очень красиво", - сказал Тайвен.

“It’s actually just a simple find and retrieve in the tunnels below the city that-“

"На самом деле это всего лишь простая находка и перезахоронение в туннелях под городом", - сказал он.

“A sewer run!?” asked Zorian incredulously, cutting her off

"Канализационная труба!" - недоверчиво спросил Зориан, отрезав ее.

“You want me to go on a sewer run?”

"Вы хотите, чтобы я пошел в канализацию?"

“It’s good experience!” Taiven protested.

"Это хороший опыт!" - сказал Тайвен.

“No,” said Zorian, crossing his arms

"Нет", - сказал Зориан, скрестив руки.

“No way.”

- Ни в коем случае.

“Oh come on, Roach, I’m begging you!” Taiven whined

"О, давай, Роуч, я тебя умоляю!" - хныкнул Тайвен.

“We can’t apply until we find a fourth member of the team! Would it kill you to make this tiny sacrifice for your old friend?”

"Мы не можем подать заявку до тех пор, пока не найдем четвертого члена команды!

“It very well might!” Zorian said.

"Вполне может!" - сказал Зориан.

“You’ll have three other people to protect you!” she assured

"У вас будет еще три человека, которые будут вас защищать!" - заверила она.

“We’ve been there hundreds of times and nothing really dangerous ever happens down there – the rumors are mostly exaggerated.”

"Мы были там сотни раз, и ничего по-настоящему опасного там никогда не происходит", - слухи в основном преувеличены.

Zorian snorted and looked away

Зориан понюхал и отвернулся

Even if they really did keep him safe, it was still a trek through smelly, disease-ridden tunnels with three people he didn’t really know, and who probably resented having to bring him along for the sake of a formality.

Даже если они действительно держали его в безопасности, это все равно был поход по вонючим, измученным болезнями туннелям с тремя людьми, которых он на самом деле не знал и которые, вероятно, возмущались тем, что ему пришлось взять его с собой ради формальности.

Besides, he still hadn’t forgiven her for that fake date she invited him on

Кроме того, он до сих пор не простил ей того фальшивого свидания, на которое она его пригласила

She may not have known he was crushing on her at the time, but it was still a pretty insensitive thing she did that evening.

Она, возможно, и не знала, что в тот момент он набросился на нее, но все равно это было довольно нечувствительной вещью, которую она сделала в тот вечер.

Also, he might feel a little more inclined to help if she stopped calling him ‘Roach’

Кроме того, он может почувствовать себя немного более настойчивым, чтобы помочь, если она перестанет называть его "Роуч".

It was not nearly as cute as she thought it was.

Это было не так мило, как она думала.

“Okay, how about a bet?” she tried.

"Хорошо, как насчет ставки?" - попыталась она.

“No,” Zorian promptly refused.

"Нет", - тут же ответил Зориан.

She let out an affronted cry

Она издала оскорбительный крик

“You didn’t even hear me out!”

"Вы меня даже не слышали!"

“You want to fight,” Zorian said

"Вы хотите воевать", - сказал Зориан

“You always want to fight.”

"Всегда хочется драться".

“So?” she pouted

"Так?" - прокричала она.

“You chickening out? You’re admitting you’d lose to a girl?”

Вы признаете, что проиграли девушке?

“Absolutely,” Zorian deadpanned

"Абсолютно", - сказал Зориан.

Both of Taiven’s parents were martial arts practitioners, and they had taught her how to fight since she could walk

Оба родителя Тайвена были практикующими искусствоведами, и они научили ее бороться, так как она могла ходить

Zorian wouldn’t last five seconds against her in hand-to-hand combat.

Зориан не продержался и пяти секунд против нее в рукопашном бою.

Hell, he doubted anyone in school would do much better.

Хелл, он сомневался, что кто-то в школе будет учиться намного лучше.

Taiven waved her hands in the air in a frustrated gesture and promptly collapsed on his bed, and for a moment Zorian actually thought she was accepting defeat

Тайвен взмахнула руками в воздухе в расстроенном жесте и быстро рухнула на его кровать, и на мгновение Зориан действительно подумала, что она принимает поражение

Then she sat up and folded her legs under her until she was sitting in a lotus position

Затем она села и сложила ноги под собой, пока не села в позу лотоса

The smile on her face was giving Zorian a bad feeling.

Улыбка на ее лице давала Зориану плохое чувство.

“So,” she began cheerfully

Итак, она начала весело

“How have you been?”

"Как вам это удалось?"

Zorian sighed

Зориан вздохнул

This was not how he intended to spend his weekend.

Так он не собирался проводить свои выходные.

- break -

- перерыв -

Two days later, Zorian was well settled into his new room and it was Monday morning

Два дня спустя Зориан хорошо устроился в своей новой комнате, и было утро понедельника

Rising early was pure torture after he had gotten into the habit of sleeping in, but he managed

Ранний подъем был чистой пыткой после того, как он привык спать, но ему удалось

He had many flaws, but a lack of self-discipline wasn’t one of them.

У него было много ляпов, но недостаток самодисциплины не был одним из них.

He had managed to fend off Taiven after three hours of verbal wrangling, though he was in no mood for anything after that and put off reading for another day after her visit

Ему удалось отбиться от Тайвена после трех часов словесных перепалок, хотя после этого он ни о чем не думал и отложил чтение на другой день после ее визита

In the end he spent the entire weekend lazing around, actually somewhat impatient for the classes to start.

В конце концов, он провел весь уик-энд, отдыхая, на самом деле несколько нетерпеливо ожидая начала занятий.

The first class of the day was Essential Invocations, and Zorian wasn’t quite sure what it was supposed to teach

Первое занятие дня было "Эссенциальные наставления", и Зориан не совсем был уверен, чему оно должно было научить

Most of the other classes on his schedule had a clear subject of study visible from the very name of the subject, but ‘invocation’ was a general term

Большинство других классов в его расписании имели четкий предмет изучения, видимый из самого названия предмета, но "призыв" был общим термином

Invocations were what most people thought about when someone said ‘magic’ – a few arcane words and strange gestures and poof! Magic effect

Большинство людей думали о провокациях, когда кто-то произносил слово "магия", несколько аркановых слов, странные жесты и жесты.

It was actually more involved than that – a lot more involved – but that was the visible part, so that’s what people focused on

На самом деле она была более вовлечена, гораздо более вовлечена, но это была видимая часть, так что люди сосредоточились именно на этом.

Clearly the academy felt the class was important, because they had a period scheduled for it every day of the week.

Ясно, что академия чувствовала важность класса, потому что у них был период, запланированный для него каждый день недели.

As he approached the classroom, he noticed a familiar person standing in front of the door with a clipboard in her hands

Подходя к классной комнате, он заметил знакомого человека, стоящего перед дверью с буфетом в руках

This, at least, was a familiar sight

По крайней мере, это было знакомое зрелище

Akoja Stroze had been the class representative for his group since their first year, and she took her position very seriously

Акоджа Фазе была представителем класса в его группе с первого года, и она очень серьезно относилась к своей позиции

She gave him a harsh look when she noticed him, and Zorian wondered what he had done to annoy her now.

Она резко посмотрела на него, когда заметила его, и Зориан задался вопросом, что он сделал, чтобы раздражать ее сейчас.

“You’re late,” she stated when he got close enough.

"Вы опоздали", - заявила она, когда он подошел достаточно близко.

Zorian raised an eyebrow at this

Зориан поднял на это бровь

“The class doesn’t start for at least 10 more minutes

"Занятие не начинается еще как минимум 10 минут

How can I be late?”

Как я могу опоздать?

“Students are supposed to be in the classroom and ready for class 15 minutes before the class starts,” she stated.

"Ученики должны быть в классе и готовы к занятиям за 15 минут до начала занятий", - заявила она.

Zorian rolled his eyes

Зориан закатил глаза

This was ridiculous, even for Akoja

Это было смешно, даже для Акоджи

“Am I the last person to arrive?”

"Неужели я последний, кто приехал?"

“No,” she conceded after a short silence.

"Нет", - уступила она после короткого молчания.

Zorian walked past her and entered the classroom.

Зориан прошел мимо нее и вошел в класс.

You could always tell when you walked into a gathering of mages – their appearance and fashion sense gave them away unerringly, especially in Cyoria where mages from all over the world sent their children

Всегда можно было сказать, когда вы входите в собрание магов, что их внешний вид и чувство моды безошибочно отдавали их, особенно в Киории, куда маги со всего мира отправляли своих детей

Many of his classmates came from established magical families, if not outright Houses, and many mage lineages produced children with noticeable peculiarities, either because of bloodlines passed down from parents or because of secret enhancement rituals they subjected themselves to… things like having green hair, or always giving birth to soul-bonded twins, or having tattoo-like markings on their cheeks and forehead

Многие из его одноклассников были выходцами из устоявшихся волшебных семей, если не из самых богатых семей, и многие маги рожали детей с заметными особенностями, либо из-за крови, переданной от родителей, либо из-за тайных усовершенствований, которым они подвергали себя, например, из-за того, что у них были зеленые волосы, или из-за того, что у них всегда рождались близнецы, связанные душой, или из-за того, что на их щеках и головах были татуировки, похожие на татуировки.

And these were real examples exhibited by his classmates.

И это были реальные примеры, показанные его одноклассниками.

Shaking his head to clear his thoughts, he went towards the front of the classroom, throwing polite greetings to those few classmates he knew a little better than the rest

Покачав головой, чтобы прояснить свои мысли, он направился к передней части классной комнаты, передавая привет тем немногим одноклассникам, которых он знал немного лучше остальных.

No one really tried to talk to him – though there was no bad blood between him and anyone in the class, he was not particularly close to any of them either.

Никто толком не пытался с ним разговаривать, хотя между ним и кем-то в классе не было плохой крови, он тоже не был особенно близок ни к одному из них.

He was just about to sit down when frantic hissing interrupted him

Он как раз собирался сесть, когда его прервало отчаянное шипение

He glanced to his left, watching his classmate whisper soothingly to the orange-red lizard in his lap

Он сместился влево, успокаивающе глядя на оранжево-красную ящерицу на коленях.

The animal was staring at him intently with its bright yellow eyes, nervously tasting the air with its tongue, but didn’t hiss again when Zorian carefully lowered himself into the chair.

Животное пристально смотрело на него своими ярко-желтыми глазами, нервно вкушая воздух своим языком, но не шипело снова, когда Зориан осторожно уселся в кресло.

“Sorry about that,” the boy said

"Сожалею об этом", - сказал мальчик

“He’s still a little uneasy around strangers.”

"Он по-прежнему немного нервничает вокруг себя", - сказал он.

“Don’t worry about it,” Zorian said, waving the apology away

"Не волнуйтесь по этому поводу", - сказал Зориан, ожидая извинений.

He didn’t know Briam all that well, but he did know his family bred fire drakes for a living, so it wasn’t that unusual for him to have one

Он не так хорошо знал Бриама, но знал, что его семья зарабатывает на жизнь пожарами, так что для него не было ничего необычного в том, что у него есть такая семья.

“I see your family has given you a fire drake of your own

"Я вижу, что твоя семья дала тебе свою собственную пожарную драку

Familiar?”

Озил?

Briam nodded happily, scratching the lizard’s head absent-mindedly and causing the creature to close its eyes in contentment

Бриам радостно кивнул, бездумно почесывая голову ящерицы и заставляя творение закрывать глаза от удовольствия

“I bonded with him over the summer holidays,” he said

"Я общался с ним во время летних каникул", - сказал он.

“Familiar bond is a little strange at first, but I think I’m getting the hang of it

"На первый взгляд это немного странно, но я думаю, что у меня все получится", - сказал он.

At least I’ve managed to talk him out of breathing fire at people without permission, else I would have to put a fire-suppressant collar on him, and he hates that thing.”

По крайней мере, мне удалось поговорить с ним, чтобы он не стрелял в людей без разрешения, иначе мне пришлось бы надеть на него пожарный ошейник, и он это ненавидит.

“The school won’t bother you about bringing it to class?” Zorian asked curiously.

"Школа не помешает вам привести ее в класс?" - любопытно спросил Зориан.

“Him,” Briam corrected

"Он", - поправил Бриам

“And no, they won’t

"И нет, они не будут

You can bring a familiar to class if you’ve reported them to the academy and can get them to behave

Вы можете привести знакомого в класс, если сообщите о нем в академию и заставите его вести себя

And, of course, as long as they’re reasonably sized.”

И, конечно, до тех пор, пока они будут разумными.

“I hear fire drakes can get pretty big,” Zorian remarked speculatively.

"Я слышу, что огненные драки могут быть довольно большими", - отметил Зориан.

“They do,” Briam agreed

"Да", - согласился Бриам.

“That’s why I wasn’t allowed to have one till now

"Вот почему мне не разрешили иметь одну" плитку "сейчас

In a few years he’ll get way too big to follow me into the classroom, but by that time I’ll already be finished with my education and back at the ranch.”

Через несколько лет он станет слишком большим, чтобы идти за мной в класс, но к тому времени я уже закончу свое образование и вернусь на ранчо.

Satisfied the creature wouldn’t try to take a bite out of him during class, Zorian let his attention wander elsewhere

Убедившись, что творение не попытается откусить от него кусок во время урока, Зориан позволил своему вниманию блуждать в другом месте

He mostly spent his time studying the girls as covertly as possible

В основном он проводил свое время, изучая девочек как можно более скрытно

He blamed Benisek for this, since he usually wasn’t in the habit of ogling his classmates

Он винил в этом Бенисека, поскольку у него обычно не было привычки ругать одноклассников

No matter how cute some of them were…

Какими бы милыми ни были некоторые из них.

“Hot, isn’t she?”

"Жарко, не правда ли?"

Zorian jumped in surprise at the voice behind him and cursed himself for being caught so unawares.

Зориан вскочил от удивления, услышав голос за спиной, и проклял себя за то, что его поймали так некрасиво.

“I don’t know what you’re talking about,” he said quickly, turning as calmly as possible in his seat to face Zach

"Я не знаю, о чем вы говорите", - быстро сказал он, максимально спокойно повернувшись на своем месте лицом к Заху.

The cheery, smiling face of his classmate told him he wasn’t fooling anyone.

Веселое, улыбчивое лицо его возлюбленной говорило ему, что он никого не обманывает.

“Don’t be so flustered,” Zach told him happily

"Не волнуйтесь", - радостно сказал ему Зах.

“I don’t think there’s a single boy in class who doesn’t occasionally daydream about our resident red-headed goddess.”

"Я не думаю, что в классе есть хоть один мальчик, который не мечтает о наших красноголовых богах".

Zorian snorted

Zorian snorted

Actually, he wasn’t looking at Raynie at all, but at the girl she was talking to

На самом деле, он смотрел вовсе не на Рейни, а на девушку, с которой она разговаривала

Not that he was going to correct Zach about that

Не то чтобы он собирался поправлять Заха по этому поводу

Or anything, really – Zorian had mixed feelings about Zach

Или что-нибудь, действительно, Зориан испытывал смешанные чувства к Заху

On the one hand the raven-haired boy was charming, confident, handsome, and popular – and thus reminded him uncomfortably of his brothers – but on the other hand he was never mean or inconsiderate to Zorian, and would often chat with him when everyone else was content to ignore him

С одной стороны, бродячий мальчик был обаятельным, уверенным, красивым и популярным и, таким образом, неуютно напоминал ему о своих братьях, но с другой стороны, он никогда не был подлым или невнимательным к Зориану и часто общался с ним, когда все остальные были довольны его игнорированием.

As a result, Zorian was never quite sure how to act around him.

В результате Зориан никогда не был уверен, как действовать вокруг него.

Besides, Zorian never discussed his tastes in women with other boys

Кроме того, Зориан никогда не обсуждал свои табу на женщин с другими мальчиками

The academy rumor mill breathed rumors about who liked who, and Zorian knew all too well how even relatively innocuous rumors could make your life miserable for years to come.

Слухи об академии породили слухи о том, кто кого любит, а Зориан слишком хорошо знал, как даже относительно безобидные слухи могут сделать вашу жизнь возможной на долгие годы вперед.

“From your wistful tone, I’m guessing she’s still immune to your charm,” Zorian said, trying to shift the focus of the conversation away from him.

"По вашему злобному тону я догадываюсь, что она все еще невосприимчива к вашему обаянию", - сказал Зориан, пытаясь сместить фокус разговора с него.

“She’s tricky,” Zach agreed

"Она хитрая", - согласился Зах.

“But I’ve got all the time in the world.”

"Но у меня есть все время в мире".

Zorian raised an eyebrow at that, not sure what the other boy was implying

Зориан поднял на это бровь, не зная, что подразумевал другой мальчик

All the time in the world?

Все время в мире?

Thankfully, he was saved from further conversation when the door noisily opened and the teacher entered the classroom

К счастью, он был спасен от дальнейшего разговора, когда шумно открылась дверь и учитель вошел в класс

Zorian was honestly surprised to see Ilsa walk into class with the huge green book that all teachers carried, though he really shouldn’t have been – he already knew Ilsa was a teacher at the academy, so there was nothing unusual about her teaching this class

Зориан был искренне удивлен, увидев, как Илза заходит в класс с огромной зеленой книгой, которую несли все учителя, хотя на самом деле он не должен был этого делать - он уже знал, что Илза преподает в академии, так что ничего необычного в том, что она преподает в этом классе, не было.

She gave him a smile before setting the book down on her desk and clapping her hands together to silence those students who were too engrossed in their own conversations to notice the teacher in the room.

Она улыбнулась ему, прежде чем положить книгу на стол и хлопать в ладоши, чтобы заставить замолчать тех студентов, которые были слишком увлечены своими разговорами, чтобы заметить учителя в комнате.

“Settle down everyone, the class has started,” Ilsa said, accepting the list of present students from Akoja, who remained standing beside Ilsa at attention, like a soldier in front of a superior officer.

"Свалите всех, класс начался", - сказала Илса, приняв список присутствующих студентов из Акои, которые стояли рядом с Илсой, как солдат перед старшим офицером.

“Welcome, students, to your first class of the new school year

"Добро пожаловать, студенты, в первый класс нового учебного года!

I am Ilsa Zileti and I will be your teacher for this class

Я Илса Зилети и буду вашим учителем в этом классе

You are third year students now, meaning you have passed your certification and joined us in our… illustrious magi community

Вы сейчас третьекурсники, а значит, прошли аттестацию и присоединились к нашему прославленному сообществу волхвов.

You have proven yourself to be intelligent, driven, and capable of bending mana – the lifeblood of magic – to your will

Вы доказали, что вы умны, целеустремленны и способны изгибать ману - поток волшебства - по своей воле.

But your journey is just beginning

Но ваше путешествие только начинается

As all of you have noticed, and many of you have complained about, you have only been taught a handful of spells so far, and all of them are mere cantrips

Как все вы заметили, и многие из вас жаловались на это, до сих пор вас учили только горстке заклинаний, и все они являются простыми канонами

You’ll be pleased to know this injustice ends now.”

Вам будет приятно узнать, что эта травма заканчивается сейчас.

A cheer erupted from the students, and Ilsa allowed them to go wild for a second before gesturing them to be silent again

От студентов раздался крик, и Илса позволила им на секунду сойти с ума, прежде чем жестом заставить их снова замолчать.

She certainly had a flair for theatrics.

У нее, конечно, был флер для Озила.

Much like the students, really – that cheer certainly wasn’t because they were honestly unable to contain their excitement.

Так же как и студенты, на самом деле это было не так, потому что они, честно говоря, не смогли сдержать своего волнения.

“But what exactly are spells?” she asked

"Но что такое заклинания?" - спросила она.

“Can anyone tell me?”

"Кто-нибудь мне скажет?"

“Oh great,” Zorian mumbled

"О, здорово", - пробормотал Зориан.

“A review session.”

"Обзорная сессия".

Hesitant mumbling erupted in the classroom until Ilsa pointed to one particular girl, who repeated her answer of ‘structured magic’.

В классе вспыхнуло бурное бормотание, пока Илза не указала на одну конкретную девочку, которая повторила свой ответ о "структурированной магии".

“Indeed, spells are structured magic

"Действительно, заклинания являются структурированной магией

To cast a spell is to invoke a particular mana construct

Наложить заклинание - значит вызвать определенную ману.

A construct that is, by its very nature, limited in what it can do

Мбаппе, который по своей природе ограничен в том, что он может сделать

This is why structured spells are also called ‘bounded spells’

Именно поэтому структурированные заклинания еще называют "заклинаниями".

The shaping exercises you have been doing for the past two years – the ones that you all think are a useless chore – are unstructured magic

Те упражнения, которые вы делаете последние два года, те, которые вы все считаете бесполезной рутиной, - это неструктурированная магия.

In theory, unstructured magic can do anything

Теоретически неструктурированная магия может сделать все, что угодно

Invocations are simply a tool to make your life easier

Провокации - это просто инструмент, облегчающий вашу жизнь

A crutch, some would say

Кое-кто скажет, что трещина

To cast a bounded spell is to sacrifice flexibility and force mana into a rigid construct that can only be modified in minor ways

Бросить заклинание - значит пожертвовать гибкостью и заставить ману превратиться в заклинание, которое может быть изменено лишь незначительными способами

So why does everyone prefer invocations?”

Так почему же все предпочитают приглашения?

She waited for a few moments before continuing

Она подождала несколько мгновений, прежде чем продолжить

“In an ideal world, you would learn how to perform all your magic in an unstructured manner, bending it to your will as you please

"В идеальном мире вы научились бы выполнять всю свою магию в неструктурированной манере, подчиняя ее своей воле, как вам заблагорассудится.

But this is not an ideal world

Но это не идеальный мир

Unstructured magic is slow and hard to learn, and time is precious

Неструктурированная магия медленна и трудна для изучения, а время драгоценно

And besides, invocations are good enough for most purposes

И, кроме того, призывы достаточно хороши для большинства целей

They can do amazing things

Они могут делать удивительные вещи

Many of the things you can accomplish with invocations have never been reproduced using unstructured magic

Многие вещи, которые вы можете выполнить с помощью призывов, никогда не воспроизводились с помощью неструктурированной магии

Others…”

Другие?

She took out a pen from her pocket and placed it on the table before casting what Zorian recognized as a simple ‘torch’ spell

Она достала из кармана ручку и положила ее на стол, прежде чем бросить то, что Зориан назвал простым заклинанием "факел".

The pen erupted in soft light that illuminated the room

Ручка вспыхнула при мягком свете, осветившем комнату

Well, at least now he knew why the curtains were closed in the classroom – it was hard to effectively demonstrate light spells in broad daylight

Ну, по крайней мере, теперь он знал, почему занавески в классе были закрыты, и было трудно эффективно демонстрировать световые заклинания при дневном свете.

The spell was nothing new to Zorian, though, since they were taught how to cast it last year.

Впрочем, для Зориана это заклинание не было чем-то новым, поскольку в прошлом году его научили играть.

“The ‘torch’ invocation is one of the simplest spells, and one that you should already know by now

"Призыв к" факелу "- одно из самых простых заклинаний, которое вы уже должны знать.

It is comparable to the light-emitting shaping exercise that you should also know by now.”

Это сопоставимо со светоизлучающими упражнениями, которые вы также должны знать уже сейчас.

Ilsa then launched into an explanation about the relative advantages and disadvantages of the ‘torch’ spell compared to the shaping exercise, and how it related to structured vs

Затем Илса начала объяснять относительные преимущества и недостатки заклинания "факел" по сравнению с упражнением "факел", а также то, как оно соотносится со структурированным и структурированным.

unstructured magic in general

неструктурированная магия в целом

For the most part, it was nothing that Zorian hadn’t known from books and lectures already, and Zorian amused himself by drawing various magical creatures in the margins of his notebook while she talked

По большей части, Зориан уже ничего не знал из книг и лекций, и Зориан развлекался тем, что рисовал различные волшебные творения на полях своей тетради, пока она разговаривала

From the corner of his eye he could see Akoja and a number of other people furiously writing everything down, even though this was just a review session and they almost certainly had all of this already written in their last year’s notebooks

Краем глаза он видел, как Акоджа и еще несколько человек яростно все записывали, хотя это была всего лишь обзорная сессия, и почти наверняка все это уже было записано в их прошлогодних тетрадях.

He didn’t know whether to be impressed with their dedication or disgusted by their single-mindedness

Он не знал, поражаться ли их самолюбию или отвращаться от их однобокости

He did notice, however, that some of the students had animated their pens to copy down the entire lecture while they listened

Тем не менее, он заметил, что некоторые студенты оживили свои ручки, чтобы скопировать всю лекцию, пока они слушали

Zorian personally preferred to write notes himself, but he could see how such a spell would be useful, so he quickly jotted down a reminder to find the spell they used to do that.

Зориан лично предпочитал писать заметки сам, но он видел, как такое заклинание может быть полезным, поэтому он быстро записал напоминание, чтобы найти заклинание, которое они использовали для этого.

Ilsa then began discussing dispelling – another topic they had covered exhaustively during the previous year, and also one of the key areas they had to be proficient in to pass the certification process

Затем Ильза начала обсуждать еще одну тему, которую они исчерпывающе освещали в течение прошлого года, а также одну из ключевых областей, в которой они должны были обладать навыками, чтобы пройти процесс сертификации.

To be fair, it was a complex and vital topic

Честно говоря, это была сложная и жизненно важная тема

There is no one-size-fits-all solution to effectively dispelling a structured spell, and without knowing how to dispel your own spells, experimenting with structured magic could be disastrous

Не существует универсального решения для эффективного рассеивания структурированного заклинания, и, не зная, как развеять свои собственные заклинания, эксперименты со структурированной магией могут привести к катастрофическим последствиям

Still, one would think the academy would assume they knew it by now and move on.

Тем не менее, можно было бы предположить, что академия уже знает об этом и движется дальше.

Somewhere along the line Ilsa decided to spice up her explanation with examples and performed some kind of summoning spell that resulted in several stacks of ceramic bowls popping into existence on her table

Где-то рядом Ильса решила подкрепить свое объяснение примерами и исполнила своего рода заклинание, в результате чего на ее столе появилось несколько стопок керамических чаш.

She told Akoja to distribute the bowls to everyone, and then had them use the ‘levitate object’ spell to make the bowls hover over their tables

Она велела Акодже раздавать миски всем желающим, а затем заставила их использовать заклинание "левитат", чтобы миски зависли над их столами.

Compared to levitating that little girl’s bicycle out of the river, this was insultingly easy.

По сравнению с тем, как вытащить маленькую девочку на велосипеде из реки, это было невероятно легко.

“I see you’ve all managed to levitate your bowls,” Ilsa said

"Я вижу, что вы все успели помыть чаши", - сказала Илза

“Very good

"Очень хорошо

Now I want you to cast the de-illuminator spell on it.”

Теперь я хочу, чтобы вы наложили на него заклинание деосветителя.

Zorian raised his eyebrows at this

Зориан поднял брови на этом

What would that achieve?

К чему это приведет?

“Go on,” Ilsa urged

"Продолжайте", - призывала Илза

“Don’t tell me you have already forgotten how to cast it?”

"Не говорите мне, что вы уже забыли, как это сделать?"

Zorian quickly made a couple of gestures and whispered a short chant while concentrating on the bowl

Зориан быстро сделал пару жестов и коротко запел, сосредоточившись на миске

The item in question wobbled for a second before finally dropping out of the air like any normal heavier-than-air item

Предмет, о котором идет речь, колебался в течение секунды, прежде чем, наконец, выпасть из воздуха, как любой нормальный предмет тяжелее воздуха

A plethora of clattering sounds informed him that this wasn’t an isolated occurrence

Плеяда громких звуков сообщила ему, что это не единичный случай.

He glanced towards Ilsa for an explanation.

Он обратился к Ильсе за объяснениями.

“As you can see, the ‘levitate object’ spell can be dispelled by the ‘de-illuminator’ spell

"Как видите, заклинание" левитатный объект "может быть развеяно заклинанием" выключатель ".

An interesting development, don’t you agree? What does a spell designed to snuff out sources of magical light have to do with hovering objects? The truth, my young students, is that ‘de-illuminator’ is simply a specialized form of a general-purpose disruptor spell, which breaks down the structure of a spell in order to make it go away

Интересное развитие событий, согласитесь? Какое отношение имеет заклинание, предназначенное для того, чтобы заглушить источники волшебного света, к хобби-объектам? Правда, мои молодые студенты, заключается в том, что "десветильник" - это просто специализированная форма заклинания-разрушителя общего назначения, которое разрушает структуру заклинания, чтобы заставить его исчезнуть.

While not designed with ‘levitate object’ in mind, it is still capable of affecting it if you supply it with enough power.”

Несмотря на то, что он не предназначен для использования в качестве "летающего объекта", он все же способен воздействовать на него, если снабдить его достаточной энергией.

“Why didn’t you tell us to just dispel it normally, then?” one of the girls asked.

"Почему же тогда вы не сказали нам просто развеять это нормально?" - спросила одна из девушек.

“A topic for another time,” Ilsa said without missing a beat

"Тема для другого времени", - сказала Илса, не пропустив ни одного удара

“For now, I want you to take notice of what happened when you dispelled the spell on the bowl – it dropped like a rock, and if it had not been magically strengthened, it would have probably shattered upon impacting the table

"А пока я хочу, чтобы вы обратили внимание на то, что произошло, когда вы развеяли заклинание на чаше: она упала, как камень, и если бы она не была волшебным образом укреплена, то, вероятно, при ударе о стол она бы содрогнулась", - сказал он.

This is the main problem inherent in all disruptor spells

Это главная проблема, наследуемая во всех разрушительных заклинаниях

Disruptor spells are the simplest form of dispelling, and virtually every spell can be disrupted if you put enough power into the disruptor, but sometimes disrupting the spell can have worse consequences than letting it run its course

Заклинания разрушителей - это самая простая форма рассеивания, и практически каждое заклинание может быть нарушено, если вы вложите достаточно сил в разрушитель, но иногда нарушение заклинания может иметь худшие последствия, чем позволить ему идти своим чередом

This is especially true for higher-order spells, which almost always react explosively to disruption because of the vast amount of mana that goes into their casting

Это особенно верно для заклинаний высшего порядка, которые почти всегда взрывоопасным образом реагируют на нарушение из-за огромного количества маны, которая идет на их отливку

Not to mention that ‘enough power’ can be far more than any mage can provide

Не говоря уже о том, что "достаточной мощности" может быть гораздо больше, чем может обеспечить любой маг

Place your bowls on the table and put a few torn pages from your notebook into it.”

Положите миски на стол и положите в них несколько разорванных страниц из тетради.

Zorian was somewhat surprised by Ilsa’s sudden request, but did as she said

Зориан был несколько удивлен внезапной просьбой Ильзы, но сделал так, как она сказала

He always found tearing paper to be somewhat cathartic, so he filled the bowl with a bit more paper than necessary, and then waited for further instructions.

Он всегда находил, что бумага для бутербродов несколько катарсична, поэтому наполнял миску немного больше бумаги, чем нужно, а затем ждал дальнейших инструкций.

“I want you all to cast the ‘ignite’ spell on the paper, followed immediately by the de-illuminator on the resulting fire to dispel it,” Ilsa said.

"Я хочу, чтобы вы все наложили на бумагу заклинание" зажигай ", а затем немедленно включили осветитель на возникшем огне, чтобы развеять его", - сказала Илса.

Zorian sighed

Зориан вздохнул

This time he had caught on to what she was doing, and knew the flames would not be dispelled by the de-illuminator, but he did as she said anyway

На этот раз он ухватился за то, что она делала, и знал, что пламя не будет рассеяно осветителем, но он сделал так, как она сказала в любом случае

The flames didn’t even flicker, and the fire died out on its own when it ran out of fuel.

Пламя даже не вспыхнуло, и огонь потух сам по себе, когда закончилось топливо.

“I see all of you can cast the ignite spell perfectly,“ Ilsa said

"Я вижу, что все вы можете идеально разыграть заклинание зажигания", - сказала Илса

“I suppose I shouldn’t be surprised – heating things is something that is very easy to do with magic

"Я думаю, что не стоит удивляться тому, что нагревание вещей - это то, что очень легко сделать с помощью магии"

That and explosions

Это и взрывы

None of you managed to dispel the flames, though

Однако никому из вас не удалось погасить пламя.

Why do you suppose that is?”

Почему вы считаете, что это так?

Zorian snorted, listening to several other students trying to guess the answer

Зориан храпел, слушая, как несколько других студентов пытаются угадать ответ

‘Guess’ being the operative word, because they seemed to be throwing random answers around in hopes of making something stick

"Угадайте слово", потому что они, казалось, разбрасывали случайные ответы в надежде что-то сделать.

Normally he never volunteered for anything in class – he disliked the attention – but he was getting tired of the guessing game and Ilsa didn’t seem willing to supply the answer herself until someone figured it out.

Он никогда ни на что не соглашался в классе, ему не нравилось внимание, но он устал от игры в угадывание, и Илза, похоже, не хотела сама давать ответ, пока кто-то не разгадал его.

“Because there’s nothing to dispel,” he called out

"Потому что развеять нечего", - крикнул он.

“It’s just a regular fire, started by magic but not fueled by it.”

"Это просто обычный пожар, начатый по волшебству, но не подпитываемый им".

“Correct,” Ilsa said

"Корректно", - сказала Илса

“This is another weakness of disruptor spells

"Это еще одна слабость разрушительных заклинаний

They break down mana constructs, but any fundamentally non-magical effects caused by the spell are unaffected

Они разрушают ману, но любые фундаментально немагические эффекты, вызванные заклинанием, остаются незатронутыми

With that in mind, let us return to our immediate problem…”

Помня об этом, вернемся к нашей насущной проблеме.

Two hours later, Zorian filed out of the classroom with his fellow classmates, actually a bit disappointed

Два часа спустя Зориан вышел из класса со своими одноклассниками, на самом деле немного разочарованный

He learned precious little during the lecture, and Ilsa said she would spend an entire month rounding out their basics before moving on to more advanced stuff

Он мало чему научился во время прокалывания, и Илза сказала, что проведет целый месяц, прежде чем перейти к более продвинутым вещам.

Then she gave them an essay on the topic of dispelling

Затем она дала им эссе на тему рассеивания

It was shaping up to be a relatively boring class, since Zorian had a pretty good grasp of the basics, and they had essential invocations five times a week – that is to say, every day

Это был относительно скучный класс, так как Зориан имел неплохую форму, и у них были важные вызовы пять раз в неделю, то есть каждый день.

Joy.

Joy.

The rest of the day was uneventful, since the remaining four classes were purely introductory, outlining what material would be covered for each class and other such details

Остальная часть дня прошла без каких-либо событий, поскольку остальные четыре класса были чисто интродуктивными, определяя, какой материал будет охватываться для каждого класса и другие подобные детали

Essential alchemy and operation of magical items looked promising, but the other two classes were just more of the same thing they’d had for the past two years

Эссенциальная алхимия и работа с магическими предметами выглядели многообещающе, но два других класса были примерно такими же, какими они были последние два года

Zorian wasn’t sure why the academy felt that they needed to continue learning about the history of magic and magical law into the third year of their education, unless they were deliberately trying to annoy everyone

Зориан не был уверен, почему академия посчитала необходимым продолжить изучение истории магии и магического права на третьем курсе, если только они намеренно не пытались всех раздражать

This was especially true because their history teacher, an old man by the name of Zenomir Olgai, was very enthusiastic about his subject and gave them an assignment to read a 200-page history book by the end of the week.

Это было особенно верно, потому что их учитель истории, старик по имени Зеномир Ольгай, был очень увлечен своим предметом и дал им задание прочитать 200-страничный учебник истории к концу недели.

It was a poor way to start the week in Zorian’s opinion.

По мнению Зориана, начало недели было неудачным.

- break -

- перерыв -

The next day opened with combat magic, which was taught in a training hall instead of a classical classroom

Следующий день начался с боевой магии, которую преподавали в тренировочном зале вместо классического класса

Their teacher was an ex-battlemage named Kyron

Их учителем был бывший боец по имени Кирон

It only took one look at him for Zorian to realize this was not going to be your average class.

Достаточно было одного взгляда на него, чтобы Зориан понял, что это не будет ваш средний класс.

The man standing in front of them was of average height, but he looked as if he was chiseled out of stone – bald, grim-faced, and very, very muscular

Мужчина, стоявший перед ними, был среднего роста, но выглядел так, будто его вырезали из камня: лысый, гримасничатый и очень, очень мускулистый

He had a rather prominent nose and he was completely shirtless, proudly displaying his rather developed chest muscles

У него был довольно заметный нос, и он был совершенно бесшабашным, гордо демонстрируя свои довольно развитые грудные мышцы.

He carried a combat staff in one hand and the ever-present green teacher’s book in the other

В одной руке он держал боевой посох, а в другой - вездесущую зеленую учительскую книжку.

Had someone described the man to Zorian, he would have thought it funny, but there was nothing funny about facing this person in the flesh.

Если бы кто-то описал этого человека Зориану, он бы подумал, что это смешно, но не было ничего смешного в том, чтобы столкнуться с этим человеком во флише.

“Combat magic isn’t really a category of spells as such,” Kyron said in a loud, commanding voice, more like a general talking to recruits than a teacher talking to students

"Боевая магия на самом деле не является категорией заклинаний как таковых", - сказал Кирон громким, говорящим голосом, больше похожим на генерала, разговаривающего с рекрутами, чем на учителя, разговаривающего со студентами

It was probably the quietest class Zorian had ever been in – even chatterboxes like Neolu and Jade were silent

Это был, наверное, первый тест-класс, в котором Зориан когда-либо был, даже такие "тербоксы", как Неолу и Джейд, молчали

“More like a way of casting magic

"Больше похоже на способ магии

To use spells in combat, you need to cast them fast, and you need to overcome your opponent’s defenses

Чтобы использовать заклинания в бою, нужно разыгрывать их быстро и преодолевать оборону противника.

This means they inevitably require a lot of power and that you shape the spell in an instant..

Это означает, что они неизбежно требуют много энергии и что вы формируете заклинание в одно мгновение.

which means that classical invocations like you learn them in other classes are useless!” He slammed his staff into the floor for emphasis, and his words reverberated throughout the training hall

Это означает, что классические призывы, подобные тем, которые вы учите в других классах, бесполезны!

Zorian could swear the man was empowering his voice with magic somehow

Зориан мог каким-то волшебным образом попотеть над человеком, который усиливал его голос

“Chanting a spell takes several seconds, if not longer, and most of your opponents will kill you before you finish

"Изменение заклинания занимает несколько секунд, если не больше, и большинство ваших оппонентов убьют вас до того, как вы закончите

Especially today, in the aftermath of the Splinter Wars, when every fool is armed with a gun and educated in ways to effectively combat mages.”

Особенно сегодня, после Сплинтерских войн, когда каждый дурак вооружен ружьем и обучен тому, как эффективно бороться с магами.

Kyron waved his hand in the air and the air behind him shimmered, revealing a transparent phantasm of a minotaur over him

Кирон помахал рукой в воздухе, и воздух за ним мерцал, раскрывая прозрачную призрачность минотавра над ним

The creature looked quite angry, but it was clearly an illusion.

Творение выглядело довольно злым, но это была явно иллюзия.

“A lot of combat spells used by mages of old relied on people being awed by magic, or unfamiliar with its limitations

"Многие боевые заклинания, используемые древними магами, избавляли людей от магии, или от незнания ее ограничений

Today, every child that went through elementary school knows better than to be scared away by an obvious illusion like this one, much less a professional soldier or a criminal

Сегодня каждый ребенок, прошедший школу, знает лучше, чем быть отпугнутым такой очевидной иллюзией, как эта, не говоря уже о профессиональном солдате или преступнике

Most of the spells and tactics you will find in the library are hopelessly obsolete.”

Большинство заклинаний и тактик, которые вы найдете в библиотеке, безнадежно устарели.

Kyron stopped and rubbed his chin in thought

Кирон остановился и потер подбородок в мыслях

“Also, it is somewhat hard to focus on spellcasting when someone is actively trying to kill you,” he remarked offhandedly

"Кроме того, несколько трудно сосредоточиться на орфографии, когда кто-то активно пытается тебя убить", - оскорбительно заметил он.

He shook his head

Он покачал головой

“As a consequence of all this, nobody casts combat spells as classical invocations anymore

"Как следствие всего этого, никто больше не считает боевые заклинания классическими призывами

Instead, people use spell formulas, like the one imprinted on my staff, to cast specific spells quicker and easier

Вместо этого, люди используют формулы заклинаний, подобные той, которая запечатлена на моем штабе, чтобы быстрее и проще отличать конкретные заклинания

I won’t even be teaching you how to cast combat spells without these items, since teaching you how to use classical invocations effectively in battle would take years

Я даже не буду учить вас, как разыгрывать боевые заклинания без этих предметов, поскольку обучение эффективному использованию классических призывов в бою займет годы

If you’re really curious, you can always browse the library for the right chants and gestures and practice on your own.”

Если вам действительно интересно, вы всегда можете найти в библиотеке правильные напевы и жесты и попрактиковаться самостоятельно.

Then he handed them each a rod of magic missile and had them practice firing the spell at the clay dolls on the other end of the training hall, until their mana ran out

Затем он вручил каждому из них жезл волшебной ракеты и заставил их отрабатывать заклинание на другом конце тренировочного зала до тех пор, пока у них не закончится мана.

While he was waiting for the girl in front of him to run out of mana, Zorian studied the spell rod in his hand

Пока он ждал, когда у девушки перед ним закончится мана, Зориан изучал стержень заклинания в своей руке

It was a perfectly straight piece of wood that fit well into Zorian’s hand and could be grasped at each of the two ends without any change in effect – that being a bolt of force emerging from the tip of the rod pointing away from the caster.

Это был идеально прямой кусок дерева, который хорошо умещался в руке Зориана и мог быть разогнан на каждом из двух концов без каких-либо изменений в эффекте - это был удар силы, исходящий от кончика стержня, направленного в сторону от заклинателя.

When it was finally his turn, he realized that casting with the aid of a spell formula was almost insultingly easy

Когда, наконец, настала его очередь, он понял, что кастинг с помощью формулы заклинания почти невероятно прост

He didn’t even have to think about it much, just point the rod in the desired direction and channel mana through it – the spell formula in the rod did almost everything by itself

Ему даже не нужно было много об этом думать, достаточно было направить стержень в нужном направлении и направить через него ману - формула заклинания в стержне делала почти все сама по себе

The real problem was that ‘magic missile’ took a lot more mana than any other spell that Zorian had encountered, and he had burned through his mana reserves in only eight shots.

Реальная проблема заключалась в том, что "волшебная ракета" потребовала гораздо больше маны, чем любое другое заклинание Зориана, и он сжег свои запасы маны всего за восемь выстрелов.

Drained of mana and a little disappointed in how quickly he ran out, Zorian observed Zach as he fired magic missile after magic missile with lazy confidence

Извлеченный из маны и слегка разочарованный тем, как быстро он иссяк, Зориан наблюдал за Захом, как он запускал волшебную ракету за волшебной ракетой с вялой уверенностью

Zorian couldn’t help but feel a bit envious of the boy – the amount of mana Zach had to have used by now was easily three or four times bigger than his maximum

Зориан не мог не позавидовать мальчику: количество маны, которое должен был использовать Зах, было в три-четыре раза больше его максимума

And Zach didn’t appear to be slowing down at all, either.

Да и Зах, похоже, совсем не склонялся.

“Well, I’m going to let you all go, even though the class isn’t officially over yet,” Kyron said

"Ну, я вас всех отпущу, хотя класс еще официально не закончен", - сказал Кирон.

“You’re all out of mana, with the exception of mister Noveda here, and combat magic is all about practice

"Вы все из маны, за исключением господина Новеды, и боевая магия - это практика"

As parting words, I must caution you to use your newly acquired combat magic with restraint and responsibility

В качестве прощания, я должен предостеречь вас использовать вашу недавно приобретенную боевую магию с сдержанностью и ответственностью

Otherwise, I will personally hunt you down.”

Я лично буду за вами охотиться.

If it were any other professor saying this, Zorian would have laughed, but Kyron might just be crazy enough to do it.

Если бы это сказал какой-нибудь другой профессор, Зориан рассмеялся бы, но Кирон, возможно, был бы достаточно сумасшедшим, чтобы это сделать.

Then it was time for spell formula class, which was the very branch of magic that was used to build the focusing aids they used in their combat magic class

Затем пришло время для класса формул заклинаний, который был той самой ветвью магии, которая использовалась для создания фокусирующих средств, которые они использовали в своем классе боевой магии

Their teacher, a young woman with gravity-defying orange hair that stood up like the flame of a candle, reminded Zorian of Zenomir Olgai with her enthusiasm for the subject

Их учительница, молодая женщина с непоколебимыми оранжевыми волосами, которая встала, как пламя свечи, напомнила Зориану о Зеномире Ольгае своим энтузиазмом по этому предмету

Zorian actually liked spell formulas, but not quite as much as Nora Boole thought was appropriate

Зориан действительно любил формулы заклинаний, но не так сильно, как считала Нора Бул.

Her ‘recommended reading’ included 12 different books and she immediately announced that she would be organizing bonus lectures each week for those interested in learning more

Она порекомендовала прочитать 12 различных книг и тут же объявила, что каждую неделю будет организовывать бонусные лекции для тех, кто хочет узнать больше.

Then she gave them ‘a short test’ (it had 60 questions) to check how much they remembered from their last two years

Затем она дала им короткий тест (в нем было 60 вопросов), чтобы проверить, сколько они помнят за последние два года.

She then wrapped up the class by telling them to read the first three chapters from one of the books on her recommended reading list for the next class (which was tomorrow).

Затем она закрыла класс, сказав, чтобы они прочитали первые три книги из рекомендованного списка для следующего класса (который был завтра).

After that, the rest of the day was like a relaxation period in comparison.

После этого остаток дня был похож на период расслабления по сравнению с прошлым.

- break -

- перерыв -

Zorian knocked on the door in front of him, nervously fidgeting in place

Зориан постучался в дверь перед собой, нервно прищурившись на месте

The first week of school was rather uneventful, aside from finding out that advanced mathematics was also taught by Nora Boole, and she was similarly enthusiastic about that subject as well, giving them another preliminary test and more ‘recommended’ reading

Первая неделя в школе была довольно небогатой на события, если не считать того, что продвинутый Мбаппе также преподавала Нора Бул, и она также с энтузиазмом отнеслась к этому предмету, дав им еще один предварительный тест и порекомендовав больше читать.

Still, it was now Friday, and it was time to meet his mentor.

Тем не менее, сейчас пятница, и пришло время встретиться с его наставником.

“Come in,” a voice sounded from the room, and Zorian swore he could feel the impatience in the voice already, like the man felt Zorian was wasting his time before he even saw him

"Заходите, - раздался голос из комнаты, и Зориан поклялся, что он уже почувствовал нетерпение в голосе, как будто человек чувствовал, что Зориан ждет своего времени, прежде чем он его увидит".

He opened the door and came face to face with Xvim Chao, the notorious mentor from hell

Он открыл дверь и столкнулся лицом к лицу с Хвимом Чао, печально известным наставником из ада

Zorian could tell straight from his facial expression that Xvim didn’t think much of him.

Зориан мог прямо по выражению лица сказать, что Хвим не очень о нем думал.

“Zorian Kazinski? Sit down please,” Xvim ordered, not even bothering to wait for an answer

"Зориан Казински? Сядьте, пожалуйста", - приказал Хвим, даже не удосужившись дождаться ответа

Zorian barely caught the pen the man threw at him the moment he sat down.

Зориан едва поймал ручку, которую мужчина бросил в него, как только сел.

“Show me your basic three,” his mentor ordered, referring to the shaping exercises they were taught in their second year.

"Покажите мне ваши базовые три", - приказал его наставник, имея в виду упражнения, которым их учили на втором курсе.

He had heard about this part

Он слышал об этой части

No one had ever mastered the basic three enough to impress Xvim

Никто никогда не овладел базовой тройкой настолько, чтобы впечатлить Хвима

Sure enough, Zorian had barely begun levitating the pen when he was interrupted.

Как ни странно, Зориан едва начал левитировать ручкой, как его прервали.

“Slow,” Xvim pronounced

"Медленно", - произнес Хвим

“It took you a full second of concentration to snap into a proper mindset

"Потребовалась целая секунда концентрации, чтобы войти в правильное мышление

You must be faster

Вы должны быть быстрее

Start over.”

Начните сначала.

Start over

Начать сначала

Start over

Начать сначала

Start over

Начать сначала

He kept saying that, again and again, until Zorian realized it had been a whole hour since they had started with this

Он повторял это снова и снова, пока Зориан не понял, что прошел целый час с тех пор, как они начали с этого

He had completely lost track of time in his attempt to focus on the exercise instead of his growing desire to ram the pen into Xvim’s eye socket.

Он совершенно потерял время, пытаясь сосредоточиться на упражнениях, а не на своем растущем желании засунуть перо в глаз Хвиму.

“Start over.”

"Начните сначала".

The pen immediately rose into the air, before Xvim was even done talking

Ручка тут же поднялась в воздух, прежде чем Хвим даже заговорил

Really, how could he possibly get any faster than this with the exercise?

Действительно, как он мог получить что-то более быстрое, чем это с упражнением?

He lost focus when a marble collided with his forehead, disrupting his concentration.

Он потерял концентрацию, когда мрамор столкнулся с его головой, нарушив его концентрацию.

“You lost focus,” Xvim admonished.

"Вы потеряли концентрацию", - увещевал Хвим.

“You threw a marble at me!” protested Zorian, unable to quite accept that Xvim had really done something so childish

"Вы бросили в меня шарик!" - возмущался Зориан, не в силах смириться с тем, что Хвим действительно сделал что-то такое детское

“What did you expect would happen!?”

"Что вы ожидали, что произойдет!?"

“I expected you to maintain focus on the exercise anyway,” Xvim said

"Я ожидал, что вы в любом случае сосредоточитесь на учениях", - сказал Хвим.

“Had you truly mastered the exercise, such a minor disturbance would not have impeded you

"Если бы вы действительно освоили упражнение, такое незначительное нарушение не помешало бы вам

It seems I have once again been regretfully proven right: the inadequacy of current academy curricula has stunted the growth of another promising student

Кажется, я в очередной раз, к сожалению, оказался прав: неадекватность нынешней академической куррикулы затормозила рост еще одного перспективного студента

It seems we have to start with the very basics of mana shaping

Кажется, мы должны начать с самого начала.

We will go through each of the basic three until you can do them flawlessly.”

Мы пройдем через каждую из трех основных, пока вы не сможете сделать их безупречно.

“Professor, I had those exercises mastered a year ago,” Zorian protested

"Профессор, у меня были эти упражнения год назад", - сказал Зориан.

He was not wasting his time with the basic three

Он не торопился с основной тройкой

He had already spent too much time refining those in his opinion.

Он уже потратил слишком много времени на уточнение тех, на его взгляд.

“You have not,” Xvim said, sounding as if he was affronted Zorian would even suggest such a thing

"Вы, - сказал Хвим, - не протрезвели, как если бы его оскорбил Зориан, даже предположили бы такое".

“Being able to perform the exercise reliably is not the same as mastering it

"Способность выполнять упражнение надежно - это не то же самое, что мастерство

Besides, doing this will teach you patience and how to control your temper, which is clearly something you are having trouble with

Кроме того, это научит вас терпению и тому, как контролировать свой темперамент, с которым у вас явно есть проблемы.

Those are important skills for a mage to have.”

Это важные навыки, которыми должен обладать маг.

Zorian’s lips pressed themselves into a thin line

Губы Зориана сжались в тонкую линию

The man was intentionally pissing him off, Zorian was sure of it

Зориан был уверен в том, что мужчина целенаправленно травил его

Apparently the rumors were right and these sessions were going to be one giant exercise in frustration.

Слухи оказались верными, и эти сессии должны были стать одним гигантским упражнением в разочаровании.

“Let us start with the levitation exercise,” Xvim said, oblivious to Zorian’s musings

"Давайте начнем с упражнения на левитацию", - сказал Хвим, не обращая внимания на размышления Зориана.

“Start over.”

"Начните сначала".

He was starting to hate those two words.

Он начал ненавидеть эти два слова.